動詞surrenderは「降伏する、降参する」。
なぜか、この動詞をGetUpEnglishでは、まだ取り上げていなかった。
今日のGetUpEnglishは、この動詞表現を、ロックの歌詞とあわせて紹介する。
普通はこのように使われる。
◯Practical Example
"We shall never surrender our liberty."
"Yeah, exactly."
「おれたちは決して自由を放棄しない」
「ああ、そのとおりだ」
●Extra Point
Bruce Springsteenであれば、きっとこんな言い方をすると思います。
◎Extra Example
"We have no alternative but to retreat, Boss."
"No, Clarence! No retreat, no surrender!"
「ボス、撤退するしかありません」
「クラレンス、だめだ! 撤退しない、降参もしない!」
☆Extra Extra Point
Ritchie Blackmore率いるRainbowの1981年のヒットソングに"No Surrender"がありました。この場合、surrenderは、「(激情・快楽などに)身を任せる、おぼれる」の意味で使われる。
★Extra Extra Example
"I surrender to your heart babe
Do anything that you want me to do
Please be tender I'm in your hands girl
This is a feeling I never knew "
「おまえにやられた
おまえがおれにのぞむことはなんでもするよ
おまえの腕に抱かれているときは、どうかやさしくしてくれ
こんな気持ちなったことはないんだ」