GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

A FAREWELL GIFT AS MY RESOLUTION

2021-01-04 08:28:41 | F

 日本のポップソングを英語にするのはむずかしい。

 意味的は翻訳できたとしても、メロディに乗せるとなるときびしい。

 今日のGetUpEnglishは大ヒット中のLiSA「炎」の歌詞のサビの部分を英語にしてみよう。

 僕たちは燃え盛る旅の途中で出会い

 手を取りそして離した未来のために

 夢が一つ叶うたび僕は君を想うだろう

 強くなりたいと願い泣いた決意を餞に

 これを英語にすると、こんな感じになるだろうか?

 We came across in the midst of a burning journey

 Took hands each other before let them go for our future

 Every time a dream comes true, I will think about you

 With a farewell gift as my resolution

 While crying and hoping I can be strong

「強くなりたいと願い泣いた決意を餞に」は非常にむずかしいし、そもそも『餞』が読めませんでした(恥)。

 でも、とてもいい歌詞だし、煉獄杏寿郎を想う竈門炭治郎の気持ちが表れている。

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/23244edfd9ca36d48d5fcd64dec4f125

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/c6bf0021d0ee40faf7aed07e36dbdd21

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/43ce0db1f36e1a4aa220937d3b44c462

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/c6bf0021d0ee40faf7aed07e36dbdd21

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/9a6b87c1e21d96660e79d6738f57d1a5

  カストロさとしさんが英語で歌っているので、ぜひ参考にしてみてください。

 https://www.youtube.com/watch?v=UKzHhIBACqw

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする