GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

マーベル・シネマティック・ユニバース ヒーローたちの言葉

2021-01-29 12:20:03 | Avengers

3月発売です。よろしくお願いします。Avengers, assemble!

マーベル・シネマティック・ユニバース ヒーローたちの言葉 (日本語) 単行本 – 2021/3/31

ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社 (監修), 上杉 隼人 (翻訳)

出版社 : KADOKAWA (2021/3/31)

発売日 : 2021/3/31

言語 : 日本語

単行本 : 128ページ

ISBN-10 : 4041095999

ISBN-13 : 978-4041095997

https://www.amazon.co.jp/dp/4041095999

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

SELF-INDULGENT, SELF-INDULGENCE

2021-01-29 08:52:33 | S

 self-indulgentは「わがままな、好き放題の、放縦な」(リーダーズ)。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

 Oxford English Dictionaryに以下の表現があった。

○Practical Example

 Despite the involvement of a stellar cast, the film is a self-indulgent mess. 

「スター俳優が出演しているにもかかわらず、映画は自己満足で終わってしまっている」

●Extra Example

 名詞self-indulgenceもよく使われる。

  日本でも人気のある絵本作家ショーン・タンのインタビューに、次の表現があった。

 https://www.shauntan.net/rabbits-book

◎Extra Example

"Is there a conflict trying to satisfy both an adult and a juvenile audience? Is this something you think about when you start working on a piece?"

"To a limited extent. I'm really just doing what I feel works the best, I don't have a particular audience in mind; I'm a bit self-indulgent in that way."

「大人も子供も同じように満足させなければと思いますか? 創作するにあたって、そのことで何か考えることがあるのでしょうか?」

「ある程度考えます。こうすれば一番いいかもということはめざしますが、特定の読者を想定することはありません。その点はちょっと好きにやらせてもらっています」

 これは今月発売された『ウサギ』に関するインタビューだ。

 すばらしい絵本なので、ぜひ読んでほしい。

 ウサギ

 ジョン・マーズデン 著

 ショーン・タン 絵

 岸本 佐知子 訳

 河出書房新社

 単行本 A4変形 ● 32ページ

 ISBN:978-4-309-29124-6 ● Cコード:0071

 発売日:2021.01.27

 https://www.kawade.co.jp/np/isbn/9784309291246/

 本日もGetUpEnglishの更新が遅れてしまい、申し訳ございません。(上杉隼人)

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする