GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
大事な友人を亡くした時はつらい。
そんなときにご遺族にどんなメッセージを送ったらいいだろうか。
今日のGetUpEnglishはこの表現を考えてみよう。
I am deeply saddened by the loss of Takashi.
Please accept my deepest condolences on the loss of your beloved son.
I can imagine the sadness you must be feeling.
I feel honoured to have had the opportunity to be on closely terms with him.
He will be sadly missed.
Love & Mercy
Hayato
condolenceは「悔み、弔慰、哀悼」。
次のように使われる。
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/6a42813a07ce2b190276115499f546b9
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 13,914 | PV | ![]() |
訪問者 | 949 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,141,034 | PV | |
訪問者 | 1,534,399 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 435 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |