GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

I am deeply saddened by the loss of Takashi.

2021-01-27 08:26:10 | T

大事な友人を亡くした時はつらい。

そんなときにご遺族にどんなメッセージを送ったらいいだろうか。

今日のGetUpEnglishはこの表現を考えてみよう。

I am deeply saddened by the loss of Takashi.

Please accept my deepest condolences on the loss of your beloved son.

I can imagine the sadness you must be feeling.

I feel honoured to have had the opportunity to be on closely terms with him.

He will be sadly missed.

Love & Mercy

Hayato

condolenceは「悔み、弔慰、哀悼」。

次のように使われる。

https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/6a42813a07ce2b190276115499f546b9

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする