GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

『STAR WARS スター・ウォーズ ライトセーバー大図鑑』、見本到着!

2021-08-05 12:46:31 | Lightsaber Collection

『STAR WARS スター・ウォーズ ライトセーバー大図鑑』、見本到着。関係者の皆さま、大変お世話になりました。ありがとうございました。

 原書より値段が安いうえに、原書よりきれいに色が出ています!

 ネット書店では品切れ店が続出していますが、リアル書店には在庫が確認できますし、ぜひお近くの書店でもおたずねください。

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/e2ca6eb426f84b3578d7ce30a1f49ec2

 別冊無料ダウンロードPDF「ライトセーバー・ホロクロン『STAR WARS スター・ウォーズ ライトセーバー大図鑑』秘密ファイル」も発売日10日にはグラッフィク社のサイトにUPされるはずです。こちらもご期待ください。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

REFRESHER

2021-08-05 08:32:16 | R

 英語ではトイレはいろんな言い方があるし、toiletやbathroomを婉曲的に言おうとして、別の言い方が使われることもよくある。

 すべて状況から判断しないといけない。

 現在、楽しく読んでいるこの本にも気になる表現があった。

 Art of Star Wars: The Mandalorian (Season One)

 https://www.amazon.com/Art-Star-Wars-Mandalorian-Season/dp/141974870X/

 ここに次の言い方があった。

  

 “Jon was very specific about the refresher. We were looking at International Space Station equipment. And then getting more and more gross with it, and literal, and odd. It doesn’t matter what kind of alien you are [laughs]. This has all the attachments. And his single bunk tells you a lot about the guy. That’s the Mandalorian’s sad existence. Nobody is sleeping over.” 

 このthe refresherとは何だろうか?

 添付した写真のことを言っているので、「トイレ」のことだ。こんな訳になると思う。

「ジョン・ファヴローはトイレにかなりこだわったよ。それで国際宇宙ステーションに行ってみたんだけど、まあ、ほんとにいろいろなものがあったし、まさしくどの星の誰であろうと用が足せる(笑)。この画像にみんな取り込んである。このさびしい寝台を見れば、マンダロリアンのさびしい生活がよくわかるよ。彼以外、この船で寝る者はいない」

「マンダロリアン」、大変面白い。ディズニー・プラスですべて見られる。

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする