
as...as they comeで、「ひどく…、この上なく…」。
…には普通人の性質を表わす形容詞がくる。
本日のGetUpEnglishはこの表現を学習しよう。
○Practical Example
Jimmy is as stingy as they come.
「ジミーはひどくけちだ」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
As a translator, Motoyuki Shibata is about as sharp as they come.
「翻訳家として、柴田元幸は最高に切れる」
柴田元幸が編集長を務める『Monkey』最新号は「特集 哲学へ」。
http://www.switch-store.net/SHOP/MO0017.html
ここに収録された柴田訳、ブライアン・エヴンソン「レイモンド・カーヴァーの『愛について語るときに我々の語ること』」が信じられないくらいすごいので、ぜひ読んでみてください。
この全訳です。
https://www.amazon.com/Raymond-Carvers-What-Talk-About/dp/1632460610
『Monkey』のツイッターのフォローもお勧めします!