GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

WHAT PEOPLE CALL, WHAT PEOPLE SAY

2025-01-05 03:07:25 | P
 英語の定型表現は英語の基本ではないかと本業である本を編集して再確認した。普段英語を読んだり聞いている時によく遭遇する。
 その定型表現のひとつにwhat people say.... がある。Taylor Swiftの2014年の大ヒット曲“Shake It Off”にも実に印象的に使われている。
 
https://www.youtube.com/watch?v=nfWlot6h_JM

I stay out too late
 Got nothin' in my brain
 That's what people say, mm-mm
 That's what people say, mm-mm
 I go on too many dates (Haha)
 But I can't make them stay
 At least, that's what people say, mm-mm
 That's what people say, mm-mm

 同じような言い方にwhat people call...がある。この表現は次のように使われる。今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

〇Practical Example
"She has what people call a natural talent for music."
「彼女には「生まれ持った音楽の才能」と呼ばれるものがある」

"He is living what people call the American Dream."
「彼は人が「アメリカンドリーム」と呼ぶものを実現している」

●Extra Point
 what people call... は「人々が~と呼ぶ」というニュアンスで評価や特質を他者の視点から説明する際によく使われる。英日翻訳では、「いわゆる」「~と称される」などで訳すと自然になることが多い。

◎Extra Example
"That’s what people call beginner’s luck."
「それはいわゆるビギナーズラック」だ」

"She has built what people call a successful career in tech."
「彼女はいわゆる「成功したキャリア」をテクノロジー業界で築いてきた」


 最後のwhat people call careerをネットで調べていたところ、おそろしいサイトに遭遇した。
 
https://blog.goo.ne.jp/mtn

20世紀英国を代表する怪奇譚作家ロバート・エイクマン(1914-81)の作品と翻訳について論じているページだが、次の記述があった。

訳文 職業を訊かれるたびにファーンはためらった。どんな答え方をしてもわだかまりが残った。
原文 One thing it plainly did was hold Fern back in what people called his career. Here it did damage in several different ways.
(試訳 それが及ぼす明らかな影響を一つ挙げるなら、ファーンにとっていわゆる立身出世というやつの妨げになるという事だった。その悪影響の現れ方はいくつかあった。)what people called his career は「世間の人が俗にキャリアと呼んでいるもの」という名詞句であって「職業は何か」という疑問文ではない。


 よほど英語ができる、少なくともわたしなどより数倍英語ができる人が書いていると思われる。
 そのほかにも興味深い(翻訳者にとってはおそろしい)指摘がいくつかある。
 こんな人に安心してもらえるような訳を作らなければならないと、新年から襟を正したところだ。
Comment    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« RRANK | TOP | IT’S OFFICIAL. »
最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Recent Entries | P