GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

ALL OF A PIECE

2024-11-29 06:11:05 | P
 all of a pieceは慣用句で、「一貫性がある」「全体として統一されている。『リーダーズ』には、「分割できない, 一続きの; 首尾一貫した」とある。
 本日のGetUpEnglishは次の表現を学習しよう。

○Practical Expression
"The paintings in this gallery are all of a piece with the artist’s minimalist style."
"That’s true. Each work complements the others perfectly."
「このギャラリーの絵は、すべてそのアーティストのミニマリストなスタイルで統されている」
「本当だね。それぞれの作品が他の作品を完璧に引き立てている」

"Her speech was calm, logical, and persuasive—all of a piece with her personality."
"Kyoko’s always so composed, even under pressure."
「彼女のスピーチは冷静で論理的、そして説得力があって、あの人の性格とすべて一致している」
「京子はいつもそうだ。プレッシャーの中でも落ち着いているからね」

●Extra Point

もう2例。

◎Extra Example
"The story’s themes and characters are all of a piece with the author’s previous works."
"It’s like a continuation of her earlier novels."
「この物語のテーマとキャラクターは、すべてあの女性作家のこれまでの作品と一貫している」
「まるでこれまでの小説の続きみたいだ」

"The design of the new building is all of a piece with the surrounding architecture."
"It blends in beautifully with the neighborhood."
「新しい建物のデザインは、周囲の建築物と完全に調和している」
「近隣の景観に見事に溶け込んでいるよ」
Comment    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« IN CHARACTER | TOP | SINGULAR 英語の単数 »
最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Recent Entries | P