authorityは「権威」だが、「権限」の意味でよく使われる。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。
◯Practical Example
"On whose authority did you do this? You don't have authority to do this."
"I do!"
「誰の許可を得てあなたはこんなことをしたのか?あなたにはこれをする権限などないはずだ」
「ある!」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"Ms. Nishimoto asked if she had the authority to approve changes to the prices of company goods without first consulting executive directors."
"She should consult them first."
「西本さんは、取締役メンバーに先に尋ねることなく、製品価格の変更を認める権限が自分にあるかどうか尋ねた」
「先にお偉いさんたちに尋ねるべきだね」
polka-dotは「水玉模様」。 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習しよう。
◯Practical Example
"Polka-dot dresses are in fashion this fall."
"Yes. And I have a polka-dot umbrella."
「この秋は水玉模様のドレスがはやっている」
「ええ。わたしは水玉の傘を持っているわ」
●Extra Point
polka dotsと複数で表記されることもある。
◎Extra Example
"My husband likes polka dots tie."
"My husband prefers stripes to polka dots."
「わたしの主人は水玉模様のネクタイが好きです」
「うちは水玉模様よりストライプが好みです」
「部下」は、subordinate.
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。
◯Practical Example
"Mr. Koyama asked his subordinates to give their written proposals either to their immediate supervisors or to him."
"I submitted my proposal to him."
「小山さんは、部下たちに、企画書を直属の上司か直接自分に提出するよう指示した」
「ぼくは小山さんに提出した」
●Extra Point
「上司」はsuperior. 会社の「上下関係」はsuperior-subordinate relationshipとすればいいと思う。
◎Extra Example
"Hi, Kozue. How about your new company?"
"My new company is really strict about vertical superior-subordinate relationships."
「やあ、こずえ。新しい会社はどう?」
「今度の会社は、上下関係が厳しいの」