昨日の The Japan News の一面は、コロワイドによる大戸屋の敵対的TOBでした。日本経済新聞でも今回のTOB成立の舞台裏が特集されていて、ハラハラしながら読みました。まさに半沢直樹の世界ですね。
私は経済学士ですし、経済関連記事を英語で読むことは苦に感じませんが、畑違いの英語学習者にとってはとっつきにくいのが普通かも知れません。しかし、興味を持った経済記事を、辞書と日本語の新聞を片手に読めば、関連語彙を覚えられる絶好の機会になります。
今回の記事で見出しになっている fend off ~ は「~をかわす、~を受け流す、~を回避する」ですが、英検準1級・1級で必ず狙われるイディオムですね。因みに、私はこのイディオムを見てとっさに、英検1級を目指していた約20年前に覚えた次の2つも頭に浮かびました。
cordon off ~ 「~を交通遮断する、~に非常線を張る」
siphon off ~ 「~を流用する」
off が使われていると、本来の流れからは外れていくイメージが出てきます。今日紹介した3つとも、off のイメージが伝わってくるイディオムです。
私は経済学士ですし、経済関連記事を英語で読むことは苦に感じませんが、畑違いの英語学習者にとってはとっつきにくいのが普通かも知れません。しかし、興味を持った経済記事を、辞書と日本語の新聞を片手に読めば、関連語彙を覚えられる絶好の機会になります。
今回の記事で見出しになっている fend off ~ は「~をかわす、~を受け流す、~を回避する」ですが、英検準1級・1級で必ず狙われるイディオムですね。因みに、私はこのイディオムを見てとっさに、英検1級を目指していた約20年前に覚えた次の2つも頭に浮かびました。
cordon off ~ 「~を交通遮断する、~に非常線を張る」
siphon off ~ 「~を流用する」
off が使われていると、本来の流れからは外れていくイメージが出てきます。今日紹介した3つとも、off のイメージが伝わってくるイディオムです。