in storeは、「たくわえて、用意して」の意味ももちろんあるが、「(事が)(人に)起ころう[降りかかろう]として」の意味でも使われる。
今日のGetUpEnglishはin storeのこの意味での使い方を学習しよう。
in store for somebodyの形で使われることが多い。
◯Practical Example
"I am afraid there is bad news in store for the country of Konoha."
"I don’t think so, Neji."
「木の葉の里に何か悪いことが起ころうとしているのではないだろうか?」
「ネジ、そうは思わないよ」
●Extra Point
The New York TimesのMaurice Sendakの追悼記事に、このin storeを使った表現があったので、ちょっと引用が長くなるが、紹介する。
◎Extra Example
"A frail child beset by a seemingly endless parade of illnesses, Mr. Sendak was reared, he said afterward, in a world of looming terrors: the Depression; World War II; the Holocaust, in which many of his European relatives perished; the seemingly infinite vulnerability of children to danger. He experienced the kidnapping of the Lindbergh baby in 1932 as a personal torment: if that fair-haired, blue-eyed princeling could not be kept safe, what certain peril lay in store for him, little Murray Sendak, in his humble apartment in Bensonhurst?"
「一人の体の弱い子供が、終わりなくつづくと思われる数々の病気に襲われる。センダックはまさにそんな子供だったし、のちに語っているように、不気味に迫りくる恐怖のなかで育った。大恐慌、第二次大戦が彼を待ち受けていた。そしてホロコーストにより、ヨーロッパの多くの同胞たちの命が奪われた。そんな時代ゆえに、子供たちは極限まで危険な状態にさらされるように思えた。センダック自身、1932年に起こったリンドバーグ愛児誘拐事件を、個人的な苦しみとして受け止めた。あの金髪の青い眼の小公子が安全に守られていないとしたら、ベンソンハースト(ブルックリンの南中央部の町。低所得者の町として知られる)の狭いアパートに住むマレー・センダックには、一体どんな危険が待ち受けているのか?」