GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

MOVE THE NEEDLE

2018-09-15 02:14:40 | N

 これはかなり新しい言い方だ。

 Wiktionaryには次のように定義されていた。 

 https://en.wiktionary.org/wiki/move_the_needle

(idiomatic) To change a situation to a noticeable degree.

 すなわち、「〈比喩〉目立った変化をもたらす」ということであろう。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

 Wiktionaryには次の用例が示されていた。

Practical Example

  [G]iven Apple’s huge success and its sheer magnitude, it needs a monstrous new product or enhancement of an existing product to move the needle on growth.

 「アップルが大成功を収め、巨大な存在を示していることを考えると、状況を劇的に変えるには、世間を驚かす新製品を投入するか、現存商品を強化する必要がある」

Extra Point

  こういう言い方もできるようだ。

Extra Example

 We need to move the needle on global poverty.

「世界の貧困状況を劇的に変える必要がある」

 なお、DMM英会話のブログ(https://eikaiwa.dmm.com/blog/27089/

このすばらしい記述があった。敬意を込めて、添付させていただく。

4. “I don’t think it will move the needle.”

「それでは針は動かないと思う」と直訳されるこのイディオム。一説には、ここでいう針は、昔のアナログ式のVUメーター(音量を指示するための測定器)に由来していると言われています。

この「針」は、「目立った変化」を指します。ですから、”I don’t think it will move the needle”は、「目立った変化を生まないと思う」という意味になります。

VUメーターの由来の話に戻りますが、音を録音しようとする時、小さすぎる音にはメーターが反応しなかったそうです。このことから、”move the needle” が十分な変化がないことを表すようになったのだとか。

十分な変化がある場合は、”It will move the needle.”とポジティブに使うことができます。

Forbesの記事では、この表現をベンチャーキャピタルが好む表現として紹介しています。スタートアップにとってのキャッシュフロー、ユーザー数の伸びといったさまざまな側面で、十分な反響を生まない時にVCが使うと解説しています。

SNS系のアプリを運用するスタートアップが、ユーザー数を爆発的に伸ばすための新機能について議論しているなら、例えばこんな風に会話するかもしれません。

 使用

A: “We need more users. We need an idea that will move the needle.”

(もっとユーザを増やす必要がある。目に止まる変化を生むアイディアが必要だ。)

B: “What about live streaming? That might move the needle.”

(動画のライブ配信はどうかな?それならインパクトがありそうだ。)

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする