glumは「むっつりした、ふさぎ込んだ」。
今日のGetUpEnglishはこの語を紹介する。
○Practical Example
"Why are you looking so glum, Mr. K?"
"I got caught speeding. They said I would be fined at least 80,000 yen. Boy, I suffered a fate worse than death."
「なんでまたそんなに不景気な顔をしているの、Kさん?」
「スピード違反でつかまっちゃったのよ。罰金は少なくとも8万はとられるみたい。やれやれ、とんでもない目にあってしまった」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
While Hoover looked glum and hoped someone would make jokes, Roosevelt beamed with a cheerful, sunny energy.
「フーヴァーが陰気な顔で誰かジョークでも言ってくれたらいいなと願ったのに対し、ルーズベルトは楽しそうに明るいエネルギーを発散させた」
DVDは発売されました。本書を読むとさらにこの映画の魅力が味わえます!
*******************************************
アベンジャーズインフィニティ・ウォー (ディズニーストーリーブック) 新書– 2018/9/29
ジム・マッキャン (著), アンソニー・ルッソ (著), ジョー・ルッソ (著), 上杉隼人 (翻訳)
https://www.amazon.co.jp/dp/4065128994/
内容紹介
アベンジャーズ全滅へのカウントダウンが始まる!
6つすべてを手に入れると世界を滅ぼす無限大の力を得るインフィニティ・ストーン。その究極の力を秘めた石を狙う“最凶”にして最悪の敵<ラスボス>サノスを倒すため、アイアンマン、キャプテン・アメリカ、スパイダーマンら最強ヒーローチーム“アベンジャーズ”が集結。人類の命運をかけた壮絶なバトルの幕が開ける。果たして、彼らは人類を救えるのか?
映画『アベンジャーズインフィニティ・ウォー』は公開3日間で全米の歴代映画史上No.1の大ヒットを記録。
更に、史上最速で"世界歴代映画興行収入TOP5入り"という、映画史を塗り替える偉業を達成。世界中にアベンジャーズ旋風を巻き起こしている!
著者について
■訳者
上杉隼人(うえすぎはやと)
訳書に、『マイティ・ソーバトルロイヤル』『スパイダーマンホームカミング』『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーリミックス』『ドクター・ストレンジ』『シビル・ウォーキャプテン・アメリカ』『アベンジャーズエイジ・オブ・ウルトロン』『スター・ウォーズ最後のジェダイ』『スター・ウォーズフォースの覚醒』(ディズニーストーリーブック)、『スター・ウォーズ』エピソードI, II, III, IV, V, VI(講談社文庫)、『ロイ・E・ディズニーの思い出ディズニーアニメーション新黄金時代を創る』(講談社)ほか多数。人気ブログGetUpEnglishを管理、運営。