pip someone at[to] the postは、「~を最後の瞬間に打ち負かす,土壇場で破る」。pipは「(かろうじて)負かす」こと。postは競馬の「(出発・ゴールの)標識柱」。
本日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
"A competitor's last-minute bid pipped us at the post."
「競争相手の最後の付け値によって、われわれは敗北を喫した」
●Practical Example
"We thought the Japanese team had won the game, but then they were pipped at the post by a near-miraculous goal."
「日本チーム勝ったと思ったが、奇跡的なゴールを決められて土壇場で負けてしまった」
☆Extra Extra Point
状況によっては、「最後に笑う」という日本語にしてもいだろう。
★Extra Example
"Yet it was a Japanese publisher YK publishing, who pipped them to the post."
「だが、最後に笑ったのは日本の出版社YK出版だ」