○Practical Example “Only a discerning collector would recognize the true value of Akiko’s painting, Tatsuya.” “That’s why it hasn’t been sold yet—it needs the right buyer.” 「本物の価値を見抜ける目の肥えたコレクターだけが、暁子さんの絵の本当の価値を理解するだろうね、立哉さん」。 「だからまだ売れてないんだよ。適切な買い手を待ってる」
●Extra Point もう2例。
◎Extra Example “Sayaka has a very discerning eye when it comes to choosing outfits.” “That’s why she always looks so stylish.” 「さやかは服選びに関して本当に見る目があるよね」 「だからいつもおしゃれに見えるんだよ」
“A discerning reader will notice the subtle themes in this novel, Reiko.” “True. It takes a lot of insight to fully appreciate it.” 「見る目のある読者なら、この小説の繊細なテーマに気づくだろうね、玲子」 「本当。これを完全に理解するには深い洞察が必要だよ」
GetUpEnglishに関するお問い合わせ、上杉隼人への取材、翻訳・執筆依頼などはこちらにご連絡ください。
上杉隼人
uesugihayato.translator( )gmail.com [ ( )は@マーク]
以下のメッセンジャーもご利用ください。
https://twitter.com/GetUpEnglish
https://www.facebook.com/UesugiHayatoTranslatorEditor/
GetUpEnglishに掲載の文書はすべて無断転載を禁じます。
転載をご希望の方は、UESUGI HAYATOまでご連絡ください。
uesugihayato.translator( )gmail.com [ ( ) → @]
https://twitter.com/GetUpEnglish
https://www.facebook.com/UesugiHayatoTranslatorEditor/
All works that appear on GetUpEnglish are under copyright and may not be used in any form without the permission of the author(Uesugi Hayato). Please refer any query to Attention: UESUGI HAYATO.
uesugihayato.translator( )gmail.com [ ( ) → @]
https://twitter.com/GetUpEnglish
https://www.facebook.com/UesugiHayatoTranslatorEditor/