GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)

NON-BINARY(2)

2024-12-19 03:11:45 | N
 昨日のGetUpEnglishでは、現在訳しているSpider-Manの小説からnon-binary(性別を特定しない)表現を紹介した。
 
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/f4711c381461c76c9600166b1f4d871f

 そのスパイディの小説から、別のノンバイナリー表現を紹介する。

 Spider-Man’s Social Dilemma
 by: Preeti Chhibber
 
https://books.disney.com/book/spider-mans-social-dilemma/

にこの一節があった。

“I mean, I can tell you a little but only because you’re Spider-Man. Just keep it secret, okay? I could get in trouble.”
Spider-Man mimes zipping his lips closed and throwing away the key. The corner of Alex’s mouth lifts into a half smile. They start tapping their badge again. The low lights of the backyard make it hard to see their expression.
「まあ、スパイダーマンだから、ちょっとだけ教えてあげるよ。絶対秘密だよ、いい? 問題になっちゃうかもしれないからさ」
スパイダーマンは口にチャックをして、それを締めた鍵を投げ捨てるジェスチャーをする。アレックスはそれを見て口角をかすかに上げて小さく笑みを浮かべる。アレックスはまたプラスチックホルダーに入った職員証をトントンと叩く。裏庭の光は薄暗く、アレックスの表情がよくわからない。


 赤字にしたThey start tapping their badge again.はわかるだろうか? Alexがnon-binaryなので、heでもsheでもなく、人称代名詞はtheyが使われている
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする