GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

CONVENTION

2019-11-21 12:23:25 | C

 conventionは、「(政治・宗教・教育・労組などの)代表者大会[会議]」であるが、「協定、協約、申し合わせ」、あるいは「しきたり、慣例、慣行、慣習、約束ごと」といった意味で使われる。

 今日のGetUpEnglishはこの語のこの意味の使い方を学習する。

○Practical Example

Huck Finn doesn't care a rap for social conventions.

「ハック・フィンは社会的なしきたりなんて,屁とも思ってない」

  not give [care] a rap (for [about] something)は「…を気にもとめない、何[屁]とも思わない。

●Extra Point

  現在鋭意翻訳中のすばらしい1冊に、この表現があった。

◎Extra Example

Heydenreich did not reject Snow-Smith’s proposition outright, but, following the convention among art historians to avoid directly criticising colleagues, he sent the coded response that her theory was ‘very bold’, and the research was ‘entirely your own property’.

「ハイデンライヒはスノウ=スミスの仮説を完全に退けているわけではないが、同業者を直接批判することは避けるという美術史家たちのあいだのしきたりにしたがい、婉曲的な言い方で彼女の理論は『かなり大胆であり、調査は『完全に自分だけのものであるとしている」

 

 

Comment    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ハックルベリー・フィンの冒... | TOP | ON ONE OF THESE OCCASIONS »
最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Recent Entries | C