Don't Kill the Earth

地球環境を愛する平凡な一市民が、つれづれなるままに環境問題や日常生活のあれやこれやを綴ったブログです

翻訳力

2011年10月03日 07時56分34秒 | Weblog
永遠 / アルチュール・ランボー
 学生時代、今はなき池袋の「ACT2」でゴダールの映画をよく見ていた。「気狂いピエロ」の中で繰り返し出てくるのがこの詩。
 小林秀雄訳は、原文に忠実な(ほとんど)逐語訳で、金子光晴訳は、「去ってしまった」の個所が原文から離れる。堀口大學訳が、おそらく一番しっくりくる。
 詩の翻訳は、何冊か買いそろえた方がいい。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする