GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

A BREATH OF FRESH AIR  

2007-03-14 00:00:00 | B

 a breath of fresh airは、「さわやかな風のそよぎ」だが、「 気分を一新してくれるもの」「新風」という意味でよく用いられる。

○Practical Example

 "Now that Wally has become president, things are going to be a lot better at our company."

 "Yeah, he's like a breath of fresh air."  

 「ウォーリーが社長になったから、会社はもっともっとよくなると思う」 

 「ああ、あの人は会社を一新してくれるだろう」

●Extra Point  

 似たような意味を表現する別の言い方に、a change for the betterがある。

◎Extra Example

 "Now that Wally is president, there's going to be a change for the better."

 "Yeah. His new policies will be like a breath of fresh air around here."  

 「ウォーリーが社長になったから、会社はよくなると思う」 

 「ああ、あの人が打ち出す戦略で会社は一新されるだろう」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする