amuseは「(人を)おもしろがらせる、楽しませる、笑わせる」。
○Practical Example
“Did that joke amuse you, Kate?”
“No, William, it didn’t. I found it crude.”
「ケイト、そのジョークは笑えた?」
「ウィリアム、笑えなかったよ。下品だと思った」
●Extra Point
形容詞形はamusing(楽しい、愉快な、おもしろい、おかしい).
◎Extra Example
“I find Harry really amusing. He’s always telling funny jokes.”
“Do you? Well, to each his own.”
「ハリーはほんとに愉快なやつだ。いつもおかしなことを言っている」
「そう思うか? まあ、受け取り方はひとそれぞれだからな」
伊坂幸太郎の『死神の精度』に出てくる死神は、ミュージック・ショップが、特にタワーレコードが大好きなようです。でも、タワーレコード渋谷店7階のタワーブックスは、死神でなくても、きっと誰もが好きになってしまうでしょう。
http://media.excite.co.jp/book/shop/shop06.html
http://yousyonavi.blog121.fc2.com/blog-entry-163.html
昨日は、柴田元幸さんの『モンキービジネス』のトークショーで同店を訪れたのですが、ほんとうにすばららしい品揃え! タワーブックスの武藤理恵さんがあちこちから揃えた洋書・和書! ぜひ同店をのぞいてみてください。(われわれの本ももちろん置いてあります。)
なお、伊坂幸太郎の『死神の精度』の文庫版の解説は、沼野充義さんが書いてます。大変すばらしい解説です。