figuresは「数字」。こうした数字を示す表現は、「量」はどれくらいであるかもほのめかす(だいたいは「お金がどれくらい」であるかを示す)。figuresは実際、日本の「桁」に近い。したがって、five figuresと言えば、例えば$45,000のような5桁の数字、six figuresと言えば、例えば$871,000のような6桁の数字、seven figuresと言えば、例えば$2,000,000(こんな額の数字を銀行で見たら、とてもうれしいですね[wouldn't it be nice to see it in the bank]⇒このwouldn't it be niceという表現は、2006/04/19のGetUpEnglishを参照)のような7桁の数字を示す。
○Practical Example
"How much was the contract for renovating the building, Mr. Cramp?"
"The contract was for six figures, Mr. Foot, but no one knows exactly how much."
「クランプさん、ビルの改修には、どれくらいお金がかかりますか?」
「フットさん、まあ、6桁の額にはかかるでしょうな。でも正確にどれくらいかかるのか誰にもわかりませんな」
●Extra Point
figureは形容詞としても用いられる。five-figure sum(5桁の合計額)、six-figure amount(6桁の量)、seven-figure deal(7桁の取引)といいうように。
◎Extra Example
"I heard that the renovation required a six-figure amount."
"Six-figure? More like seven. It was a seven-figure sum, Mr. Legge."
「改修には6桁の額がかかったと聞いた」
「6桁だって? いや、7桁だ。何だかんだ言って7桁かかってしまったよ(つまり100万ドル以上)、レッゲさん」
驚かれるかもしれないが、欧米の多くの大学では、一度大学を卒業して、再び勉強をしようという人たちは、 全体の学生数の3分の1ぐらいを占める。そういった学生たちは、mature age studentsと呼ばれる。
○Practical Example
"My mum's a mature age student who's gone back to university to do a computer course."
"That's great, Margaret. She can help you with your homework now."
「母はコンピュータを学ぶためにまた大学に戻って学生をやってます」
「マーガレット、それはすごい。じゃあ、今はお母さんに宿題を手伝ってもらえるんじゃない?」
●Extra Point
そしてこうした学生は夜間部などに通うわけではなく、完全に仕事をやめて学生に専念している。
◎Extra Example
"My mom was a full-time mature age student and now has a great job at LiveWindow."
"Awesome. Do you think she would hire me?"
「母はもう一度大学で勉強をして、今ではライヴウィンドウ社でいい仕事をしています」
「そりゃ、すごい。お母さん、ぼくを雇ってくれないかな?」
a breath of fresh airは、「さわやかな風のそよぎ」だが、「 気分を一新してくれるもの」「新風」という意味でよく用いられる。
○Practical Example
"Now that Wally has become president, things are going to be a lot better at our company."
"Yeah, he's like a breath of fresh air."
「ウォーリーが社長になったから、会社はもっともっとよくなると思う」
「ああ、あの人は会社を一新してくれるだろう」
●Extra Point
似たような意味を表現する別の言い方に、a change for the betterがある。
◎Extra Example
"Now that Wally is president, there's going to be a change for the better."
"Yeah. His new policies will be like a breath of fresh air around here."
「ウォーリーが社長になったから、会社はよくなると思う」
「ああ、あの人が打ち出す戦略で会社は一新されるだろう」
誰もがジャムは好きだろう。しかし、今日はこのjamを使った誰もが好きじゃないことを示す表現を二つ紹介する。 一つはtraffic jam(交通渋滞)だ。
○Practical Example
"How long did it take you to get out of Tokyo, Shintaro?"
"About four hours. There was a traffic jam for about 60 kilometres."
「慎太郎、東京を出るまでにどれだけ時間がかかった?」
「4時間ぐらいかかったよ。約60キロの渋滞だったからな」
●Extra Point
in a jamで、「困難や窮地にある」。状況によっては、「困ってしまって」。
◎Extra Example
"I'm in a real jam because of that damn newspaper article."
"Well, Shintaro, you shouldn't have given money to that friend of yours."
「あのバカな新聞記事のおかげで、困っているよ」
「慎太郎、友だちにお金をやるべきじゃなかったよ」
to take turnsは「(…・・・を)交替でする」「代わり番こにする」という意味で用いられる。
○Practical Example
"Rudy and his wife took turns cooking dinner."
"He cooks on Mondays and she on Tuesdays. Like that."
「ルディと奥さんは夕飯を代わり番こに作っていたそうだ」
「ルディは月曜日に作って、奥さんは火曜日。そんな感じだね」
●Extra Point
"It's my (her, his, their, etc.) turn"という言い方もする。
◎Extra Example
"Whose turn is it to drive to the soccer game this Saturday?"
"It's mine. Victoria drove last time and David drove the time before that."
「土曜日のサッカーの試合は誰が車を出す番だっけ?」
「ぼくだよ。このあいだはヴィクトリアが出してくれたし、その前はデイヴィッドが出してくれた」
to outdoは、「・・・・・・にまさる、・・・・・・をしのぐ」「・・・・・・に打ち勝つ」。状況によっては、「・・・・・・を超える」という感じ。
○Practical Example
"Kenji outdid Ryunosuke on the math exam."
"Of course he did. All he ever does is study."
「賢治は龍之介より数学の試験の点がよかった」
「そりゃそうだよ。賢治は勉強ばっかりしているからね」
●Extra Point
to be outdoneと受身形でもよく使われる。
◎Extra Example
"Kenji won't be outdone by anyone when it comes to grades."
"Yeah. He's such a model student. How boring!"
「賢治は成績なら誰にも負けない」
「そうさ。彼は超優等生だ。とても退屈なやつだけど!」
model studentは「優等生」。
under no circumstancesで、「どんなことがあっても・・・・・・ない、決して・・・・・・ない」。
○Practical Example
"Rafael, are you planning on going to San Antonio?"
"Under no circumstances, Salvador. I never want to go there again."
「ラファエル、サンアントニオに行くつもりなのか?」
「絶対に行かないよ、サルバトーレ。あそこには二度と行きたくない」
●Extra Point
by no meansも似たような意味で用いられる。
◎Extra Example
"By no means will I ever accept money from my Uncle Sam."
"Good. He gives you money but then tells you how you have to spend it."
「アンクル・サムから絶対お金はいただかないわ」
「それがいい。サムはお金を出してくれるけど、使い道にまで口を出すからね」
funnily enoughは「妙なことに(は)」という意味を示し、よく用いられる。 状況によっては、「(まったく)奇遇ですね」に近いかもしれない。
○Practical Example
"I was in Germany when I was little."
"Funnily enough, so was I, Mr. Mori."
「小さい頃、ぼくはドイツにいました」
「いや、奇遇ですね、わたしもそうですよ、森さん」
●Extra Point
strangely enoughも似たような意味を示す。
◎Extra Example
"I was in France when I was little."
"Strangely enough, so was I, Mr. Nagai."
「小さい頃、フランスにいました」
「奇遇ですね、わたしもそうですよ、永井さん」
2006/11/02と2006/11/03のGetUpEnglishでto bring upの意味を二つ紹介した。本日は同じto bringを使ったちょっと違う意味の表現を紹介する。to bring oneself to do somethingで、「(人を)(・・・・・・へ)導く」「(・・・・・・する)気にさせる」という意味。
○Practical Example
"What brought you to Japan, Lafcadio?"
"Me? Oh, I fell in love with traditional woodblock prints and realized I just had to come here."
「ラフカディオ、どうして日本に来ようと思ったの?」
「ぼくですか? そうですね、日本の伝統的な木版画が好きになってしまって、それでこの国に来なくちゃならないと思いました」
●Extra Point
to bring something on yourselfは、「自分に災いなどもたらす」という意味で、状況によっては「すべて自分が悪い、自業自得」という感じになる。
◎Extra Example
"How did Tatyana lose her money and everything?"
"She told Eugene, 'Go to hell.' He left her. She brought it all on herself."
「タティヤナはどうしてお金も何かもなくしてしまったの?」
「彼女はユージンに『あんたなんか、地獄に落ちればいいのよ』と言ったのよ。それでユージンはタティヤナと別れた。自業自得よ」
anti-は「反対・敵対・対抗・排斥」を示す接頭辞。pro-はその反対で「・・・・・・賛成の、・・・…ひいきの」を示す接頭辞。多くの単語の前に付く。最近はハイフンなしで使われることも多い。 まずはanti-の用例を挙げる。
○Practical Example
"There was a huge antiwar demonstration in Washington a while ago."
"That's right. It was not only antiwar. It was anti-Bush as well."
「ワシントンでしばらく前に大きな反戦デモがあった」
「そうみたいだ。反戦だけが目的じゃなかった。ブッシュ政権に反対するデモだった」
●Extra Point
つづいてpro-の用例を挙げる。
◎Extra Examples
"There is a lot of anti-Japanese sentiment in China these days."
"That's right. But there are many people there who are pro-Japanese too."
「最近中国で反日感情が強いようだ」
「そうだね。でも、日本に好意的な感情を抱いている人も多いよ」
to fazeは「口もきけないほどびっくりさせる、(・・・・・・の)心を騒がせる、あわてさせる」の意味でよく用いられる。to faze someone out(人の心を騒がせる、度を失わせる)の形でよく用いられる。
○Practical Example
"My boss really fazes me out."
"Me too. He walks into my room and says, 'Stop staring at your computer and get to work!'"
「社長にはほんとうにびっくりさせられるよ」
「ぼくもだ。ぼくの部屋に入ってきて、『コンピュータを見るのはやめて、仕事をしろ!』なんて言うんだぜ」
●Extra Point
to fazeは否定形でよく用いられる。
◎Extra Example
"Threats by the boss don't faze me at all."
"Yeah, I'm unfazed by them too. He can go to hell."
「社長に脅されたって、ぼくは全然動じない」
「ああ、ぼくもだ。あんなやつ、くたばっちまえ」
in any caseは、「どんな場合でも、いずれにせよ、とにかく」。
○Practical Example
"They say the Hokusai exhibit is only a small one."
"No matter. I'm going in any case. I love his work so much."
「北斎展はごく小規模なものらしい」
「関係ない。とにかくぼくは行くよ。北斎の作品が大好きなんだ」
●Extra Point
whatever the case(may be)も似た意味で用いられる。「どんなことがあっても」という意味になる。
◎Extra Example
"I've heard that the Hokusai exhibit is only a small one."
"Never mind. Whatever the case, I'm going. I love his work so much."
「北斎展はごく小規模なものになると聞いたよ」
「気にしない。どんなことがあっても行くよ。北斎の作品が大好きなんだ」
grippingには「刺激的な、興奮させる」という意味がある。映画や芝居やスポーツが「人の心[関心]を引く、魅惑的な、うっとりさせる」という意味でよく用いられる。
○Practical Example
"The golf tournament was positively gripping, wasn't it, Norm?"
"Yes, Ben. Tiger Woods was simply awesome."
「ノーム、今度のゴルフ・トーナメントはほんとに興奮したね」
「ああ、ベン。タイガー・ウッズはほんとにすごかったよ」
awesomeの使い方は、2006/04/23, あるいは2007/01/30のGetUpEnglishを参照。
●Extra Point
to gripと動詞としてもよく用いられる。
◎Extra Example
"The speech by Nelson Mandela really gripped me."
"Me, too. I was so impressed by his every word."
「ネルソン・マンデラのスピーチはほんとに心を揺さぶられた」
「ぼくもだ。一つひとつのことばに感動したよ」
dopeは二つのよく使われる意味がある。どちらも元々はアメリカで使われ始めた。まずは「まぬけ」の意味で使われるdopeを紹介する。
○Practical Example
"Well, has Bill asked you out yet, Hilary?"
"No, the dope doesn't realize how much I like him."
「ねえ、ヒラリー、ビルからのデートの誘いはまだないの?」
「まだよ。あのおバカさん、わたしがどんなに好きだってわかってないのよ」
●Extra Point
dopeは「麻薬」の意味も示す。doping(ドーピング、薬物使用)はこのdopeから来ている。
◎Extra Example
"Do you think there will be a doping problem at the 2008 Olympics in Beijing?"
"I hope not. It's not fair on the athletes who don't take drugs."
「2008年の北京五輪でもドーピングが問題になるだろうか?」
「そうでないといいね。ドーピングしない選手が損するのはよくない」
the tipは、何かの「先、先端、先っぽ」。これを用いた表現でよく使われるものが二つある。一つはtip of…で用いられるが、これは「氷山の一角」という意味。
○Practical Example
"There's a lot of bullying these days at middle schools in Japan."
"That's just the tip of the iceberg. Bullying goes on in companies and universities, too."
「日本の中学校ではいじめが横行している」
「それは氷山の一角だよ。いじめは会社でも大学でもある」
●Extra Point
「(のどまで出かかっているのに)思い出せなくて」という時は、on the tip of my tongueという。
◎Extra Example
"Hey, Serena, what did you say the name of that Japanese tennis player was?"
"Oh, Martina, it's on the tip of my tongue. Give me a second and I'll remember it."
「ねえ、セリーナ、あの日本人のテニス選手はなんて言ったけ?」
「マルチナ、舌まで出かかってるんだけど。ちょっと待って。思い出してみる」