GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
形容詞religiousは、「信心深い、敬虔な」人を示す時に用いる。「信仰心のあつい」という感じに近い。
○Practical Example
"Are the Japanese people religious, Madoka?"
"Not really. I wouldn't call them religious, though they do go to shrines and temples."
「まどか、日本人は信仰心があつい?」
「そうでもないと思う。日本人も神社やお寺にたまには行くけど、やっぱり信心深いとは言えないわ」
●Extra Point
「信仰心が薄い、信心深くない」ことを表わすのにいちばんよく使われる言い方は、not religiousだ。
◎Extra Example
"Are you religious, Madoka?"
"Me? No, I'm not religious at all. But I like going to temples because it's so peaceful there."
「まどかさんは信心深い?」
「わたし? わたしはまったく信仰心が薄いわよ。でも、お寺に行くのは好きよ。心が落ち着くから」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,696 | PV | ![]() |
訪問者 | 963 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,127,120 | PV | |
訪問者 | 1,533,450 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 664 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |