GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
"It's none of your business."はかなり横柄な言い方で「あなたの知ったことではない、余計なお世話だ」
○Practical Example
"Gee, Charlie, why did you sell your collection of manga?"
"It's none of your business, Dick. I can do whatever I want."
「げえ、チャーリー、あんなに集めたマンガをどうして売っちゃったんだよ?」
「ディック、君の知ったことじゃない。ぼくは何をしようと勝手だ」
●Extra Point
「君の知ったことじゃない」「余計なお世話だ」と言われて、いや、「ぼくにはそれを知る権利がある、口出しする権利がある」と思うときは、"It is my business."と言えばよい。その場合、isを強く発音する。
◎Extra Example
"It is my business, Charlie. I bought you some of those manga, you know."
"So what? I don't care who bought them. I wanted the money."
「いや、チャーリー、ぼくは口出しする権利がある。だって、ぼくがあのマンガの何冊かを買ってやったんだからな」
「だからどうした? あれを誰が買ったかなんて関係ない。ぼくは金がほしいんだ」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,696 | PV | ![]() |
訪問者 | 963 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,127,120 | PV | |
訪問者 | 1,533,450 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 664 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |