GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

TO BREED LIKE RABBITS, TIMID AS A RABBIT

2011-01-01 00:01:00 | R

 明けまして、おめでとうございます。今年がみなさんにとって、最高の年になることを祈っております。 

 今年2011年、平成23年はうさぎ年。2011年1月1日のGetUpEnglishでは、この「うさぎ」(rabbit)に関連した英語表現を紹介します。 

 to breed like rabbitsは「たくさん子を産む」。少し軽蔑した意味を込めて使われることがあるので注意。

○Practical Example

 "They used to breed like rabbits."

 "They didn't have anything to do except it."

 「あの人たちは昔はたくさん子供を産んだ」

 「それ以外、することがなかったからな」  

 ご覧のとおり、不快な意味が表現されるので、注意して使おう。

●Extra Point

 timid as a rabbitで、「うさぎのようにおくびょうな」。

◎Extra Example

 "Stuart is a timid as a rabbit.

 "Exactly. He's a chicken and always is one."

 「クラークは実際は臆病な男だ」

 「そのとおり。やつは臆病で、昔からそうだ」

 chickenも「臆病者、弱虫」の意味でよく使われる。  

 2011年もGetUpEnglishをどうかよろしくお願いします。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする