GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)
「こじ開ける」はいろんな意味があるが、wrench(レンチ)やjimmy(かなてこ)の動詞形を使って表現するといいかもしれない。
今日のGetUpEnglishではこの表現を2つ紹介する。
まずはwrenchを使った表現を。
○Extra Point
Captain America wrenched the door open.
「キャプテン・アメリカはドアをねじ開けた」
●Extra Pont
jimmyを使った表現を。Spiderman Homecomingにあった表現だ。
https://www.amazon.com/MARVELs-Spider-Man-Homecoming-Junior-Novel/dp/0316438170
◎Extra Example
It wasn’t long before I spotted another attempted robbery, this time some punk trying to jimmy open a car a few block way.
「まもなくもう一人泥棒と思われる者を見つけた。今度はどこかの若者が少し先の車をこじ開けようとしている」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,075 | PV | ![]() |
訪問者 | 546 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,077,869 | PV | |
訪問者 | 1,508,614 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 1,168 | 位 | ![]() |
週別 | 956 | 位 | ![]() |