GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

ON THE FACE OF IT

2018-10-07 08:55:10 | F

 on the face of itは、「見かけでは、一見したところ」。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

Practical Example

  On the face of it, the suspect seems to be guilty, but additional evidence may prove otherwise.

「一見したところ、告は有罪のようだが、新たな証拠が出てくれば無罪になるかもしれない」

Extra Point

  もう一例。現在、鋭意翻訳中で12月に刊行予定のこの本に、次の表現があった。

 https://yalebooks.yale.edu/book/9780300181418/little-history-united-states 

Extra Example

  On the face of it, these ideals of freedom, equality, and unity seem almost like fairy tales, far too distant from the real world.

 「一見、こうした自由や平等や単一といった考え方はどれもほとんどおとぎ話のようであり、現実世界から遠くかけ離れたもののように思える」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

BLEEDING EDGE ARMOR

2018-10-07 07:16:15 | B

 @YumaYoshioka511さま、『アベンジャーズインフィニティ・ウォー 』(ディズニーストーリーブック)について、非常にうれしいコメントを誠にありがとうございます。感激しました!

 https://twitter.com/YumaYoshioka511/status/1048164948839292929

 今回の『インフィニティ・ウォー』に出てきたアイアンマンのブリーディング・エッジ・アーマーですが、『MARVEL アイアンマンの日常 THE WORLD ACCORDING TO IRON MAN』を訳した時に情報としてつかんでいたので、慎重に調査を重ね、ノベライズに書き込ました。

『MARVEL アイアンマンの日常 THE WORLD ACCORDING TO IRON MAN』には、ブリーディング・エッジ・アーマーについて以下の記述があります。

 文字通りアイアンをマンに埋めこむ仕様だ。最先端なんて言葉じゃ足りないほど、現代技術の域を超えている。スーツの中に入る必要もなければ、ブリーフケースにして持ち運ぶことも、J.A.R.V.I.Sに高速で組み立てさせる必要もない。アーマーはぼくの体内に一そろいのナノ粒子として存在し、ぱっと考えただけで全身を包んでくれる。結局は、肌の下よりも上に感じるアーマーのほうが好きってわかったから、従来のアーマーに戻した。

  ここには「従来のアーマーに戻した」とありますから、ひょっとするとAvengers 4ではまた違う、でも確実に進化したアーマーが出てくるのかもしれませんね。すごく楽しみです。

 『アベンジャーズインフィニティ・ウォー 』(ディズニーストーリーブック)はとにかく大人にも子供にもぐいぐい読んでもらえるような記述と描写を心掛けつつ、映画を観ただけではよくわからない情報もできるかぎり盛り込みました(たとえば、ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーが登場時にかけている曲とか、ソーに渡した「眼」をロケットはどこで手に入れたとか)

 ぜひ多くの方に読んでいただきたいと思います。

 @YumaYoshioka511さま、今回はほんとうにありがとうございした。

 

 2018/10/07 上杉隼人

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

アベンジャーズインフィニティ・ウォー (ディズニーストーリーブック)

2018-10-07 06:21:41 | お知らせ

アベンジャーズインフィニティ・ウォー (ディズニーストーリーブック) 新書– 2018/9/29

ジム・マッキャン (), アンソニー・ルッソ (), ジョー・ルッソ (), 上杉隼人 (翻訳)

http://bookclub.kodansha.co.jp/product?item=0000313433

いよいよ発売です!

 本文より

 鋼鉄の軍団アウトライダーズによって、ワカンダ軍は切り裂かれつつあった。ハルク・バスターも倒されて、大群で襲いかかられている。

「敵が多すぎる!」その中でバナーが声を上げる。ハルク・バスターのマスクもはぎはぎとられてしまいそうだ!

 バーーーーン! 

 なんだ? まるで強力な雷が落ちてきたようだ。

 アウトライダーズの動きは止まり、光を放つ斧のようなものがものすごいスピードで動きまわり、スティーブ、ブラックパンサー、ハルク・バスターほか、ワカンダ軍とアベンジャーズを抑えこんでいた敵を一気に吹っ飛ばした。

 バシッ! 

 その光る斧を最後に何者かが手にした。

 ソーだ! 

 肩の上にはロケットが、脇にはグルートが立っている。

 ニダベリアでエイトリーが作ったストームブレーカーは虹の通路を呼び出すこともできるのだ。それを通って3人は一瞬にして地球のワカンダに降り立った。 

 ロケットがソーの肩から降りて、レーザー銃を構える。

 ブラック・ウィドウが、スティーブが、ブラックパンサーが、彼らの姿を頼もしそうに見つめる。

「ハッハッハ!」バナーがハルク・バスターのマスクを取って大声を上げる。「どうだ、おまえら、もう終わりだ!」

 プロキシマ・ミッドナイトはカル・オブディシアンの脇で表情をゆがめた。

「サノスを呼んで来い!」

 雷神降臨だ。青白い光に包まれたソーは大声を上げて敵に向かって駆け出す。

「ウアアアア!」グルートもロケットもともに駆け出す。

 ソーは空高く飛び上がり、地面に新しい武器を振りおろした。

 バキバキバキバキバキ! 

 ストームブレーカーは光を放ち、周りにいたアウトライダーを一気になぎ倒した。

 https://www.youtube.com/watch?v=SqbyFpe0cW4

内容紹介

アベンジャーズ全滅へのカウントダウンが始まる!

6つすべてを手に入れると世界を滅ぼす無限大の力を得るインフィニティ・ストーン。その究極の力を秘めた石を狙う“最凶”にして最悪の敵<ラスボス>サノスを倒すため、アイアンマン、キャプテン・アメリカ、スパイダーマンら最強ヒーローチーム“アベンジャーズ”が集結。人類の命運をかけた壮絶なバトルの幕が開ける。果たして、彼らは人類を救えるのか? 

映画『アベンジャーズ インフィニティ・ウォー』は公開3日間で全米の歴代映画史上No.1の大ヒットを記録。
更に、史上最速で"世界歴代映画興行収入TOP5入り"という、映画史を塗り替える偉業を達成。世界中にアベンジャーズ旋風を巻き起こしている!

著者について

上杉 隼人
■訳者
上杉隼人(うえすぎはやと) 
訳書に、『マイティ・ソー バトルロイヤル』『スパイダーマン ホームカミング』『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー リミックス』『ドクター・ストレンジ』『シビル・ウォー キャプテン・アメリカ』『アベンジャーズ エイジ・オブ・ウルトロン』『スター・ウォーズ 最後のジェダイ』『スター・ウォーズ フォースの覚醒』(ディズニーストーリーブック)、『スター・ウォーズ』エピソードI, II, III, IV, V, VI(講談社文庫)、『ロイ・E・ディズニーの思い出 ディズニーアニメーション新黄金時代を創る』(講談社)ほか多数。人気ブログGetUpEnglishを管理、運営。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする