GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

岡幸二郎さんに『最後のダ・ヴィンチの真実 510億円の「傑作」に群がった欲望』をご紹介いただきました

2021-03-05 20:16:30 | The Last Leonardo

集英社インターナショナルのTwitterに超うれしい情報が!

以下、転載します。

 https://twitter.com/Shueisha_int/status/1367787473774911495

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

『ダ・ヴィンチ』4月号の特集「男と、本。ミュージカル編」で岡幸二郎さんが『最後のダ・ヴィンチの真実 510億円の「傑作」に群がった欲望』をご紹介くださいました。

 古美術商の資格も持っている岡さん。美しいと思えるものに辿り着く独力は美術も舞台も同じとのこと。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 https://ddnavi.com/news/748402/a/

 https://twitter.com/Shueisha_int/status/1367787473774911495

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Trust yourself and make the decision on your life without fear.

2021-03-05 08:34:56 | D

 今日のGetUpEnglishも、Miki Orangeさんの新作日英バイリンガル絵本『小さなタロット絵本 The Little Tarot Book』から紹介する。

―――――――――――――――――――――――――――――

*ヒーリングアーティストであり英日翻訳者でもあるMiki Orangeが、経験豊富なタロット占星術師であるまつしまかずみさんに日本語解説を書いていただいて製作した、英語と日本語併記の「バイリンガル絵本」です。しまうまプリントで印刷しています。

*大アルカナ全22枚分を収録。写真のように、見開き1ページにつきカード1枚(左ページにイラスト、右ページに日本語と英語の解説)という形です。

*英語文はイギリス人のプロのライターによりチェックを受けています。

―――――――――――――――――――――――――――――

「英語文はイギリス人のプロのライターによりチェックを受けています」とあるが、これは上杉が毎日利用する英語便(www.eigobin.com)にチェックを受けたとのこと。道理で読みやすい、自然な英語になっている。

『小さなタロット絵本 The Little Tarot Book』には、以下の記事と、添付したMiki Orangeのイラストが掲載されている。

XX審判

天使の吹き鳴らすラッパが「その時」を告げています。これまで進んできた道は本当に正しかったのか? この先もこの道を進むべきなのか? 最終決断をする時がきたようです。自分を信じ、恐れずに勇気を持って、自分自身の人生の決断を下しましょう。

正位置: 決断、決着、革命、解放、復活

逆位置: 失意、失望、無念、手遅れ、苦境

XX Judgment

The trumpet the angel blows is telling ‘the time.’ Was the path you walked really right? Should you keep on moving forward along the same path? The time for the eventual decision seems to have come. Trust yourself and make the decision on your life without fear.

Upright:  decisions, finalization, revolution, freedom, regeneration

Reversed: a broken heart, disappointment, sorrows, being too late, plights

 The time for the eventual decision seems to have come. Trust yourself and make the decision on your life without fear.あたりは英語で読んでも元気づけられるフレーズだ。英語便のチェックもあるが、Miki Orangeさんの英訳がよかったということだろう。

 英日翻訳をやる人はたくさんいるが、われわれのように日英翻訳もする人はそれほど多くない。だが、語の日英翻訳あるいは英文ライティングをすることで、英日翻訳力は強化されるそれは自信を持って言える。

 このtime comesの言い方はぜひ覚えておきたい。次のように使われる。

○Practical Example

 When it comes time to make a decision, our manager always hesitates.

「決断を下す時になると、部長はいつも躊躇する」

 plightはGetUpEnglishですでに紹介した。

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/353afe0a772d2cd99fec731925373089

 Miki Orangeさんの新作日英バイリンガル絵本『小さなタロット絵本 The Little Tarot Book』は、ハンドメイドマーケットサイトminneで買えます。

 こちらです。

 https://minne.com/@mikioran

 そして本日の記事でも紹介した英語便(www.eigobin.com)については、こちらをご覧ください!

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/c/101b5b2366a9caebfbcc8df720a45b10

 すべての英語ユーザーにお勧めです。まだ未使用の方は無料トライアルをお試しください。

 https://www.eigobin.com/trial/profile_regist.php

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする