GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

『アベンジャーズ エンドゲーム 』公式ノベル、大好評発売中! ふたたび大重版!

2021-04-13 13:37:03 | Avengers

『アベンジャーズ エンドゲーム 』公式ノベル、大好評発売中! ふたたび大重版!
 ぜひ映画とあわせてお楽しみください!
 Avengers, assemble!
-------------------------------------------------------
『アベンジャーズ エンドゲーム (ディズニーストーリーブック) 』本文より
  ついにこの時が来た。キャプテンが声をかける……。「アベンジャーズ……。」
  ソーが地球最強チームのリーダーのわきに舞い降りる。バン! キャプテンの右手 に、魔法のハンマー、ムジョルニアが飛び込こむ。
「……アッセンブル。」
「おお!」「うおお!」キャプテンのこの掛け声とともに、アベンジャーズがサノス率いる大軍団に向かって駆け出す。
 アベンジャーズのヒーローたちが地上を駆け、空を飛び、戦闘機を操縦して、サノス軍に挑みかかる……。 (本文より)
 ----------------------------------------------------------
 ギュ―――ン! アイアンマンは地上に舞い降りて両手からビームをあらゆる方向に発して敵を次々に倒していくが、5年前にニューヨーク都市部でも戦った巨大なカル・オブシディアンに吹っ飛ばされ、鋼鉄の槍を突き刺されそうになる。
 シュッ! だが、鋼鉄の巨人はウェブに引っ張られて仰向けに倒れ、それよりもはるかに巨大なアントマンにぐしゃりと踏みつぶされた。
「ねえ。大丈夫?」ピーター・パーカーが声をかけてトニーを立たせる。このアイアンスパイダーがカル・オブシディアンをウェブでひっくり返したのだ。「びっくりだよ、覚えてる? 前に宇宙に行ったとき、ぼく気絶したでしょう? で、目が覚めたらみんないなくなってた。」少年はトニーを前にして興奮して伝える。「でもドクター・ストレンジがこう言ったんだ。『5年経ったぞ。出番だ。』って。で、黄色のキラキラするやつをクルクルまわしてさ……。」
 トニーはピーターの話をじっと聞いていたが、たまらず胸に抱きしめる。どれだけきみに会いたかったか……。きみはぼくの息子だ……。
「どうしたの?」ピーターは状況がわからず、自分を強く抱きしめたトニーにたずねる。
 トニーたちにとっては5年だが、ピーターにとってはほんの数時間だったのだ。
「なんかいいね。」そう言って、自分も相手の背中に手をまわす。(本文より)
----------------------------------------------------------
 スティーブ・ベーリング (著), アンソニー・ルッソ (著), ジョー・ルッソ (著), 上杉 隼人 (翻訳) 
『アベンジャーズ エンドゲーム (ディズニーストーリーブック) 』
 http://bookclub.kodansha.co.jp/product?item=0000325313
  最後の戦闘シーン、すべて文字で再現しました。どうかご期待ください。
 ふたたび大重版!
 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

PACK RAT

2021-04-13 08:32:22 | P

 pack ratは「物が捨てられない人」。

 「ウッドラット、モリネズミ」であるが、「特にふくらんだほおに物を入れて運び巣の中にためる習性があるネズミ」(リーダーズ)。

 Oxford Advanced Learner’s English Dictionaryには、

a person who collects and stores things that they do not really need

と定義されている。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

 敬愛してやまないAsahi Weeklyの和田明郎記者の同紙April 11のPhrase It Rightに、次の例文があった。

○Practical Example

  My grandfather is a pack rat.  He likes to keep things “just in case.”  He doesn’t even bother to dispose of those piles of old newspapers in the closet.

  訳はAsahi Weekly April 11号を確認してほしい。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする