GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

COMPETENT, MICROMANAGE, DIRECT REPORT

2022-05-23 08:25:47 | C

 現在、英日翻訳書がもう1冊進行中だ。

 ビジネス書なのだが、これが実に面白いし、TOEIC L&Rの問題を書く際に参考になる表現がたくさん出てくる。

 今日のGetUpEnglishは本書から一部紹介する。

The assumption is that these individuals, who are technically competent, will be good at managing because they have illustrated that they are good at producing. This assumption, however, doesn’t reflect many new managers’ realities; they often find that learning to manage is like learning to speak a different language. As a result, some of them micromanage while others continue to be individual contributors despite their managerial titles; both behaviors irritate their direct reports and prevent them from learning and growing in a new role.

技術的にすぐれたもの持つ者はすぐれた生産者であるとこれまで示してきたわけだから、いい管理職にもなれるはずだという考え方はある。だが、これは新たに管理職に就く多くの者たちの現実が見えていない。人を管理することを学ぶのは、異なる言語に近いと思ってしまうと思う者も少なくないのだ。結果として、細かいことまで徹底的に管理する上司になる者もいれば、管理職の肩書をもったまま、相変わらず自分の仕事を追い求めようとする者もいる。どちらにしろ、直属の部下を苛立たせるだけで、彼らに新しい役割を与え、学び、成長させることはない。

 competent: 能力のある, 有能な。これもTOEIC L&Rテストで見たことがあるようし、TOEIC SWのWritingではよく使う。

  micromanage: 細かい点に至るまで管理[統制]する

  report(s): 部下、配下。direct reportで「直属の部下」。こちらもTOEIC L&RのPart 5の語彙問題、あるいはPart 7のmultiple passages問題で複数の人物の関係を問うような際に見たような気がする(定かではない)。模擬問題を書く際にはぜひ使ってみたい語彙だ。

 英日翻訳も日英翻訳も基本的にいただける仕事はすべて対応させていただくという姿勢でいるし、それで仕事の幅は拡大できるし、翻訳の技術向上もはかれる。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする