『桐生タイムス』の連載エッセイ「永遠の英語学習者の仕事録」の第13回が同紙2022年5月25日号に掲載されました。
https://kiryutimes.co.jp/uesugi/
『桐生タイムス』の連載も14回目。
https://kiryutimes.co.jp/column/uesugi/32085/
第14回 障がいのある人は苦しい状況に置かれる。だからいつも陽気でいたい、どこまでも楽観主義でいきたい(2022年5月25日)
----------------------------------------
編集者で翻訳者としても活躍する上杉隼人さんが英文を交えながら、翻訳という仕事のおもしろさや奥深さなどを、エピソードとともに語ります。今回紹介する本は先月に続き、『人として 自閉症の僕にできること』(ジョリー・フレミング リリック・ウィニック著、上杉隼人 訳、文藝春秋から、2022年刊行予定)です。(毎月第4土曜掲載)
こちらからダウンロードできます。
https://kiryutimes.co.jp/wp/wp-content/uploads/20220528_uesugi_14.pdf
--------------------------------------
どうかご覧ください!
(A) fat lot of good something does (someone) [someone is]で、「~は(人には)何の役にも立たない、何の助けにもならない」。
字義どおりには「それはものすごく役に立つ」だが、皮肉を込めて反語的に使われる。fatは強調。
今日はこの語を学習しよう。
○Practical Example
Fat lot of good he is. Never speak English. Can't translate it into Japanese. Can't write Japanese clearly.
「あいつはどうしようもないよ。英語はしゃべれない、日本語に訳せない、日本語もまともに書けない」
●Extra Point
次のような使い方もする。
◎Extra Example
Why did you tell them we're broke? A fat lot of good that did!
「きみはなぜ彼らにぼくたちがすってんてんだなんて言ったんだ? こっちはますます困っちゃうじゃないか!」
☆Extra Extra Point
『ようこそ! おしゃべり科学博物館』という書名に決まった7月刊行のこの本に、次の表現があった。
https://www.subarusya.jp/book/b607228.html
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/959a154c8ab1749b9cc3e95b900ad4ac
◎Extra Extra Example
I bumped into a stupid snail while following an old slime trail today. Just because he has a shell, he started teasing me about not having my own home. Fat lot of good it does him. Snails have to hibernate in winter, but slugs don’t. What a loser.
現在、再校校正中。いや、これはすごい本になりそう。