動詞grappleは「取っ組み合う」だが、日常的には「 (問題などの)解決に取り組む」の意味で使われる。
すでにGetUpEnglishでも少し触れたが、
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/786dd46dfa798a93f3b288c6f532d304
今日はこの動詞をもう少しくわしく学習する。
grapple withの形で使われる。
昨日のレアジョブのDaily News Articleにこの表現があった。
○Practical Example
Inflation in Sweden increased last month to its highest level since 1991, officials said Thursday, as countries worldwide grapple with surging prices exacerbated by Russia’s war in Ukraine.
「ロシアのウクライナ侵攻後、世界中の国々で物価が高騰しているが、スウェーデンは1991年最悪のインフレを経験していると、火曜日に関係者は発表した」
exacerbateは「悪化する」だが、ここでは試訳のような処理でよいし、「最悪」はInflation in Sweden increased last month to its highest levelで表現できる。
翻訳は一語一義が原則ではあるが、別の個所で表現して、そのセンテンスやパラグラフ全体に意味を反映させることができるのであれば、それでよいと思う。
exacerbateは、aggravate/compound/deteriorate/worsen(~を悪化させる)とまとめて覚えていきたい。
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/6ed99e835f04e90ab1348e5e10fb1720
●Extra Point
もう一例。レアジョブのこの記事のUnlocking Word Meaningsにあった。
◎Extra Example
Businesses are still grappling with the effects of the pandemic.
「各企業は新型コロナウイルス感染症対策に今も取り組んでいる」