bonsai(盆栽)は実は英語に入っている。
今日のGetUpEnglishでは、この語の使い方を学習しよう。
次のように定義してあるサイトがあった。
○Practical Example
"I've had a passion for bonsai for years."
"It's certainly a quiet and refined hobby."
「長年盆栽に凝ってまして」
「なかなか渋いご趣味ですね」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"What impressive bonsai, Madoka."
"Raising them is my father's hobby. He nurtures those trees with great care."
「まどか、立派な盆栽ですねえ」
「父の趣味で、それは大切に育ててるんです」
bafflementは「困惑、当惑」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
○Practical Example
"Han looked in bafflement at Leia."
「ハンは当惑してレイアを見つめた」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"A famous critic in the New York Times reviewed the book with utter bafflement. Meanwhile, readers and a lot of reviewers had no trouble figuring out what kind of book it is and enjoyed it hugely."
「『ニューヨーク・タイムズ』の有名な批評家は、かなり当惑した様子で書評した。一方、読者および多くのレビュアーは問題なくこれがどんな本か理解し、大いに楽しんでいる」
bumpは「衝突」「隆起」「こぶ」といった意味であるが、口語表現では「(価格・入学者数などの)上昇」の意味で使われる。
今日のGetUpEnglishは、この語のこの意味の使い方を学習する。
◯Practical Example
"The Man Booker, Britain’s most prestigious literary award, comes with a cash prize of about $76,000 and often delivers a significant bump in book sales."
「マン・ブッカー賞はイギリスでもっとも権威ある文学賞で、賞金は約7万6000ドル、そして本の売上を著しく上げることがある」
●Extra Point
動詞でもbump upで「急増させる、(物価・給料などを)上げる、(点数などを)増やす」の意味で使われる。
◎Extra Example
"When the seller discovered that my client was rich, he bumped up the price."
「売り手は私の顧客がお金持ちだということがわかると、値段をつり上げた」
not take no for an answerはよく使われるイディオムで「言っても聞かない、あきらめない、あきらめが悪い」と意味。
実際の用例で覚えるのが効果的だ。本日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
◯Practical Example
"My daughter is begging us to let her study abroad and won't take no for an answer."
「娘はどうしても留学したいと言ってきかない」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"My request was turned down, but I wouldn't take no for an answer and pressed my request one more time."
「一度は断られたが、そこをなんとかと押し返して、もう一度頼み込んだんだ」
gin upは、「扇動する、あおる、刺激する」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
◯Practical Example
"When the government gins up martial madness, it's hard to put it back in the bottle."
「政府が戦争の狂気をあおるようなことがあれば、それにふたをするのは大変だ」
●Extra Point
もう一例。最近のニュースから。
◎Extra Example
"During an interview on 60 Minutes, President Barack Obama called Hillary Clinton's use of a private email server “a mistake,” but said it had not endangered national security and had been “ginned-up” into a political attack by Republicans eager to keep her from being president."
「バラク・オバマ大統領は、『60 Minutes』のインタビューで、ヒラリー・クリントンが個人のメール・サーバーを使ったことは『間違い』であるとしたが、それは国の安全を揺るがすもにはならなかったが、彼女を大統領にしたくないと強く願う共和党員の攻撃をあおることになった、と述べた」
bungleは動詞では「…を下手にやる、しくじる」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
◯Practical Example
"Mr. Henmi was farmed out to a subsidiary?"
"Yes, for having bungled a deal that put a big hole in the company's finances."
「辺見さん、子会社に出されちゃったの?」
「取引が失敗して大きな穴を空けてしまったからね」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"The anime film is based around cyborg character Motoko Kusanagi (now taking guesses in the comments as to how Hollywood will completely bungle that name change)."
「このアニメ映画は、サイボーグの草薙素子の活躍を元にしたものである(ハリウッドがこの名前をどんな変な名前に変えるだろうかと、意見が飛び交っている)
☆Extra Extra Point
もう一例。
★Extra Extra Example
"Our pay will be late because of a computer bungle."
「コンピュータのトラブルで給料の支払いが遅れる」
spamは「スパムメール、大量に送られる迷惑メール」。
今日のGetUpEnglishは、この迷惑な語を学習する。
spamは名詞としても動詞としても使える。spamの本来の意味は、缶詰の安い肉(主にポーク)のこと(もともとは商品名)。
spamは広く家庭で使われていましたが、何の肉なのかわからない、健康に悪いなどと言われ、次第に利用する人が少なくなった。
まず、名詞の使い方。
◯Extra Point
"I get so much spam in my mailbox."
"Me, too. It’s annoying to see them every morning."
「私のメールボックスにスパムメールがどっさり入る」
「僕もだ。毎朝それをチェックするのがうんざりだ」
●Extra Point
動詞としても使われる。
◎Extra Example
"I'm going to spam him."
"You shouldn’t get back at him because he left you, Hanae."
「彼にスパムメールを送りつけてやる」
「ハナエ、振られた腹いせにそんなことをするのはよくないよ」
※本日は更新が遅れてしまい、大変失礼しました。深くお詫びします。
tinnitusは「耳鳴り」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
○Practical Example
"In acoustic neuroma, typical early results are tinnitus, deafness, and rotational vertigo."
「聴覚神経腫には、典型的な早期症状として、耳鳴り、難聴、そして回転性目眩が現われます」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"Plane travel with a child, as caretaker or bystander, is at best stressful, and at worst involves bouts of weeping and acute tinnitus."
「子供のとの飛行機の旅は、実際に世話にするにしろ、傍から見ているだけにしろ、よくてストレスがたまるものであり、最悪の場合は涙が出たり、激しい耳鳴りに襲われる」
crack down onは「きびしく取り締まる、対処する」という意味の口語表現。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
◯Practical Example
"Naive teenage girls are sitting ducks for experienced drug dealers."
"We must not permit them to stay out late at night. And it is most important to crack down on the drug dealers."
「世間知らずのティーンエージャーたち、麻薬の売人の格好の餌食にされてしまっている」
「夜遅くに出歩かないようにさせないといけない。そしてなんといってもいちばん重要なのは、麻薬を撲滅することだ」
sitting duck, あるいはsitting targetで、「好の標的、いいカモ」。
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"Britain's Prime Minister David Cameron has demanded tougher language tests and his Home Minister, Theresa May, wants to crack down on students who cannot speak English properly."
「イギリスのデイビッド・キャメロン首相は言語のテストをむずかしくすることを求めており、テレサ・メイ内務大臣は英語を適切に話せない学生は厳しく取り締まりたいとしている」
「見かけによらない」は英語で何と言うか?
そのままcontrary to appearanceなどと言えば十分に通じるようだ。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
○Practical Example
"That guy looks healthy, but contrary to appearances, he's very sickly."
「あの男は丈夫そうだが、見かけによらず非常に病弱なんだ」
●Extra Point
façadeを使って、次のようにいうことができる。
◎Extra Example
"At first sight that Mr. K may seem a fool, but don't underestimate him."
"I know. He's really sharp underneath that façade."
「ちょっと見たところK先生は頭が悪そうだが、ばかにしてはいけない」
「ああ、見かけによらず頭のいい男だ」
for nothingは、「これといった理由なしに」といいった意味で使われる慣用句。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
よくnot for nothingの形で、「これといった理由がないことはない」→「はっきり理由がかる」の意味で、次のように使われる。
○Practical Example
"It was not for nothing that Madoka passed the entrance examination both for Waseda and Keio."
「まどかが早稲田と慶應の入試に合格したのは、ははっきりと理由があってのことだ])
●Extra Point
not for nothingが文頭に来ると倒置が起こるので注意しよう。
◎Extra Example
"Not for nothing was Elvis Presley called the king of rock and roll."
「エルビス・プレスリーがロックン・ロールの神様と呼ばれるのは理由があったのことだ」
excruciatingは「(苦痛など)激しい、耐えがたい」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
◯Practical Example
"He was put in an excruciating position."
"What did he do?"
「彼は苦しい境地に立たされた」
「何をしたんだ?」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"After spending a year in mourning, Paul McCartney made a roaring return to rock and roll. He had lost his wife (and frequent musical collaborator), Linda, to cancer in the spring of 1998, then vowed to take an extended break from performing and recording to deal with the excruciating loss."
「ポール・マッカートニーは1年間喪に服したあと、ロックン・ロールの世界に大成功とともに戻ってきた。妻であり、音楽の共作であったリンダが癌により1988年位亡くなり、ポールはその耐え難い悲しみからライブ活動もレコーディングから離れ、長い休みを取ることにしたのだ」
動詞ambulateは、「歩きまわる、移動する」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
◯Practical Example
"Yayoi is b becoming older but still an active cat."
"Yes, she is ambulating all day long."
「弥生は年をとってきたが、まだ活動的な猫だ」
「ああ、一日中歩きまわっている」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"My mom has a difficulty in ambulating. I take her a hospital every month by my car."
"Oh, you’ re a kind son."
「母は歩くのが困難だ。毎月車で病院に連れていっている」
「おお、孝行息子だね」
perennialは「多年生植物」であるが、日常的には「絶え間のない、長年にわたる、永久の」の意味で使われる。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
◯Practical Example
"There are perennial worries that the police are corrupt."
「警察は腐敗しているのではという絶え間ない心配がある」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"Madoka has perennial youth and vigor."
「まどかにはいつまでも衰えない若さと元気がある」
☆Extra Extra Point
次のような使い方もする。
★Extra Extra Example
"A perennial name on the bookie charts, Mr. Murakami has both fans and detractors. While Mr. Murakami is something of a modern-day literary rock star, detractors say his writing isn’t quite at Nobel level."
「ブッカーのリストに常にその名が出る村上には、ファンも批判者もついている。村上は今日の伝説的なロックスターのようなものだが、ノーベル賞のレベルではないと批判する者もいる」
envoyは「(特命を帯びた)使節、使者」。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習しよう。
○Practical Example
"Tasashi Morimoto is a special envoy of the president."
"Really? I thought he is just travelling for his sightseeing."
「タワシ・モリモト氏は大統領の特使である」
「ほんとうか? 単に観光でまわっているだけだと思った」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"But on Tuesday, Japan’s chief government spokesman said that an Indonesian envoy had been sent to Tokyo to tell him Jakarta had changed its mind again—and China’s original bid for a high-speed train had been accepted."
「しかし、火曜日に、日本の官房長官は、インドネシアの特使が来日し、同国政府がふたたび考えを変えたことが伝えられたと言った。これにより、中国の最初の高速鉄道のて提案が採用された」