lead the way (in something [doing])で、「(~において)先導する、先頭に立つ、どこよりも先に行う、先例となる、手本を示す」。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
My son’s school led the way in installing computers in the classroom.
「息子の学校はどこよりも早く、教室にコンピュータを導入した」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
Gandhi led the way in methods of peaceful protest.
「ガンジーは平和的な抗議の手本を示した」
☆Extra Extra Point
もう一例。
★Extra Extra Example
Up and down. First, Chicago expanded not just outward but also up, for it led the way in building the new skyscrapers.
「『上下に』。まず、シカゴは外へ広がるだけでなく、上にも、すなわちどこよりも早く新たな摩天楼を建設しはじめた」
DVDは発売されました。本書を読むとさらにこの映画の魅力が味わえます!
*******************************************
アベンジャーズインフィニティ・ウォー (ディズニーストーリーブック) 新書– 2018/9/29
ジム・マッキャン (著), アンソニー・ルッソ (著), ジョー・ルッソ (著), 上杉隼人 (翻訳)
https://www.amazon.co.jp/dp/4065128994/
内容紹介
アベンジャーズ全滅へのカウントダウンが始まる!
6つすべてを手に入れると世界を滅ぼす無限大の力を得るインフィニティ・ストーン。その究極の力を秘めた石を狙う“最凶”にして最悪の敵<ラスボス>サノスを倒すため、アイアンマン、キャプテン・アメリカ、スパイダーマンら最強ヒーローチーム“アベンジャーズ”が集結。人類の命運をかけた壮絶なバトルの幕が開ける。果たして、彼らは人類を救えるのか?
映画『アベンジャーズインフィニティ・ウォー』は公開3日間で全米の歴代映画史上No.1の大ヒットを記録。
更に、史上最速で"世界歴代映画興行収入TOP5入り"という、映画史を塗り替える偉業を達成。世界中にアベンジャーズ旋風を巻き起こしている!
著者について
■訳者
上杉隼人(うえすぎはやと)
訳書に、『マイティ・ソーバトルロイヤル』『スパイダーマンホームカミング』『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーリミックス』『ドクター・ストレンジ』『シビル・ウォーキャプテン・アメリカ』『アベンジャーズエイジ・オブ・ウルトロン』『スター・ウォーズ最後のジェダイ』『スター・ウォーズフォースの覚醒』(ディズニーストーリーブック)、『スター・ウォーズ』エピソードI, II, III, IV, V, VI(講談社文庫)、『ロイ・E・ディズニーの思い出ディズニーアニメーション新黄金時代を創る』(講談社)ほか多数。人気ブログGetUpEnglishを管理、運営。
more (...) than I can (ever) tellで、「ことばで言い表せないほど~」。everは強調。
これはぜひ覚えておきたい表現。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
I am more grateful to you than I can tell, Ms. Ono. Thanks to your unflagging effort, we’ve finally got a tremendously informative and user-friendly TOEIC L&R test word book.
「ことばで言い表せないほど、あなたに感謝しています、小野さん。あなたのたゆまぬ努力のおかげで、すごく情報量豊富で使いやすいTOEIC L&R単語帳ができました」
●Extra Point
本当に悪いことをしたときは、相手に許してもらえるまで、心から謝るべきだ。
◎Extra Example
I'm so sorry for what I did. More sorry than I can ever tell, Akiko.
「彰子さん、本当にすまないことをしてしまい、なんともお詫びのしようもございません」
絶対おすすめのTOEIC L&R単語帳です。
**********************************
TOEIC ® L&Rテストのスペシャリストたちが作り上げた「L&Rテスト完全対応単語集」
加藤草平、ロス・タロック、中村信子、工藤郁子、石橋敦子〔著〕 / 小野彰子、浅場眞紀子、研究社編集部〔著〕
刊行日 2018年6月15日
ISBN 978-4-327-43091-7
体裁 四六判 並製 音声DL 2色刷 334頁
定価 定価1,728円(本体1,600円+税)
内容紹介
2013年からの本番試験の情報を見直し、最新の韓国既出問題集を徹底研究。もちろん2016年5月以降の新形式の本番問題も分析。TOEIC L&R試験完全対応単語帳、ついに完成。
・TOEIC ® L&R(Listening and Reading)を知りつくしたベテラン・インストラクターたちが
TOEIC ® L&Rテストをあらゆる方向から分析。
・400点、600点、730点、860点、990点レベルで問われる基本表現、言い換え表現をレベル別に1050、
さらにはPart 1 重要表現を122、重要慣用句表現を63、重要接続詞・前置詞を69、重要句動詞表現を50、
イベント・場所・部署・職業ほか重要表現を166、重要多義語を50と、合計1570厳選し、適切な用例と
説明を付した。
・多義語、自動詞と他動詞、動名詞と不定詞、前置詞と接続詞と接続副詞などの基本的な文法知識のほか、
「品詞は呪文で覚えよう」「音読学習のすすめ」(付属ダウンロード音声とあわせて読むと非常に効果的!)
などの情報もコラムにしてわかりやすくまとめた。
・索引には見出し語だけでなく、関連語もすべて拾った。合計2296となり、最大級の数となった。
便利なインデクスとしてご活用いただきたい。
・音声はアメリカ英語とイギリス英語のほか、和訳音声も収録し、以下のバージョンを作成した。
フォルダー1 見出し語 英語のみ 約55分
フォルダー2 例文 英語のみ 約57分
フォルダー3 例文 英語のみ10 回連続再生 約9.5時間
フォルダー4 例文の英→日 約114分
フォルダー5 例文の日→英 約113分
フォルダー6 例文の日→英(日本語と英語の間に瞬間英作文用のポーズ) 約3.1時間
フォルダー7 見出し語の英→日 約113分
フォルダー8 見出し語の日→英 約113分
・この51フォルダー、トラック数9075、収録時間22時間にもおよぶ桁外れの音声素材を
無料ダウンロードで提供。
《 音声はこちらからダウンロードできます 》
・発音記号は研究社『ルミナス英和辞典』(第2版)に準拠。
目次
はじめに
400 レベル
TOEICR L&R 基本表現20
400 レベル基本表現50
600 レベル
600 レベル基本表現250
600 レベル言い換え表現30
Part 1 重要表現122
730 レベル
730 レベル基本表現 270
730 レベル言い換え表現40
重要慣用句表現63
重要接続詞・前置詞ほかリスト
860 レベル
860 レベル基本表現 210
860 レベル言い換え表現50
重要句動詞表現50
990 レベル
990 レベル基本表現110
990 レベル言い換え表現207
イベント・場所・部署・職業ほか重要表現166
重要多義語50
索引
コラム
自動詞と他動詞/all とevery の違い/that 節内の動詞が原形になる形/目的語に動名詞をとる動詞と不定詞をとる動詞/関係詞/つなぐコトバ(前置詞・接続詞・接続副詞)/品詞は呪文で覚えよう!/音読学習のすすめ
句動詞go alongは「進んでいく、やっていく、ついて行く、同行する」「(事が)進む、(ものが)…に付随する、賛成する、同調する、従う」など、いろんな意味で使われるので、注意しよう。
今日のGetUpEnglishはこの表現のいくつかの意味を紹介する
「(仕事・会合などが)(うまく)いく、(調子よく)進行する」の意味では次のように使われる。
○Practical Example
"The party is going along very well, don't you think?"
「パーティーはとてもうまくいっていると思わない?」
●Extra Point
「ついて行く、同行する」の意味では次のように使われる。
◎Extra Example
"The annual Kamogawa trip was a lively and enjoyable affair."
"Maybe I should have gone along after all."
「毎年の鴨川旅行、にぎやかで楽しかったよ」
「やっぱりわたしも一緒に行けばよかったな」
☆Extra Extra Point
go along with...で「…に賛成する」の意味で使われることは、12年前の2006/07/31のGetUpEnglishで学習したが、withなしでもそれに近い「同調する、従う」の意味でも使われるので注意しよう。特に次の例文のように、目的語を次に書かない場合はwithが出されないことが多いと思う。
★Extra Example
"If everyone else agrees to the plan, Maki said he would go along."
「もしみんながその案に賛成するなら、真紀も同調するって言っていたよ」
DVDは本日発売です。ご期待ください!
*******************************************
アベンジャーズインフィニティ・ウォー (ディズニーストーリーブック) 新書– 2018/9/29
ジム・マッキャン (著), アンソニー・ルッソ (著), ジョー・ルッソ (著), 上杉隼人 (翻訳)
https://www.amazon.co.jp/dp/4065128994/
内容紹介
アベンジャーズ全滅へのカウントダウンが始まる!
6つすべてを手に入れると世界を滅ぼす無限大の力を得るインフィニティ・ストーン。その究極の力を秘めた石を狙う“最凶”にして最悪の敵<ラスボス>サノスを倒すため、アイアンマン、キャプテン・アメリカ、スパイダーマンら最強ヒーローチーム“アベンジャーズ”が集結。人類の命運をかけた壮絶なバトルの幕が開ける。果たして、彼らは人類を救えるのか?
映画『アベンジャーズインフィニティ・ウォー』は公開3日間で全米の歴代映画史上No.1の大ヒットを記録。
更に、史上最速で"世界歴代映画興行収入TOP5入り"という、映画史を塗り替える偉業を達成。世界中にアベンジャーズ旋風を巻き起こしている!
著者について
■訳者
上杉隼人(うえすぎはやと)
訳書に、『マイティ・ソーバトルロイヤル』『スパイダーマンホームカミング』『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーリミックス』『ドクター・ストレンジ』『シビル・ウォーキャプテン・アメリカ』『アベンジャーズエイジ・オブ・ウルトロン』『スター・ウォーズ最後のジェダイ』『スター・ウォーズフォースの覚醒』(ディズニーストーリーブック)、『スター・ウォーズ』エピソードI, II, III, IV, V, VI(講談社文庫)、『ロイ・E・ディズニーの思い出ディズニーアニメーション新黄金時代を創る』(講談社)ほか多数。人気ブログGetUpEnglishを管理、運営。
名詞failingは「失敗」のほか、「欠点、弱点、短所」の意味で使われる。特に数えられる名詞として複数で使われる場合は、「欠点、弱点、短所」の意味で使われることが多いように思う。
今日のGetUpEnglishはこの語を紹介する。
〇Practical Example
If one were to point out his failings, there would be no end to it.
「彼の欠点を拾い上げたらきりがない」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
But for all his considerable failings, Jefferson did place the idea of equality at the center of the Declaration. And in so doing, he turned rebellion into a revolution, which has continued to work its changes to the present day.
「だが、よくない部分もかなりあったが、ジェファーソンはとにかく平等の思想を独立宣言の中央に置いた。そうすることで反乱を革命に変えたし、まさにそれが現在に至る平等の思想を変革しつづけている」
DVDとほぼ同時発売です。ご期待ください!
*******************************************
アベンジャーズインフィニティ・ウォー (ディズニーストーリーブック) 新書– 2018/9/29
ジム・マッキャン (著), アンソニー・ルッソ (著), ジョー・ルッソ (著), 上杉隼人 (翻訳)
https://www.amazon.co.jp/dp/4065128994/
内容紹介
アベンジャーズ全滅へのカウントダウンが始まる!
6つすべてを手に入れると世界を滅ぼす無限大の力を得るインフィニティ・ストーン。その究極の力を秘めた石を狙う“最凶”にして最悪の敵<ラスボス>サノスを倒すため、アイアンマン、キャプテン・アメリカ、スパイダーマンら最強ヒーローチーム“アベンジャーズ”が集結。人類の命運をかけた壮絶なバトルの幕が開ける。果たして、彼らは人類を救えるのか?
映画『アベンジャーズインフィニティ・ウォー』は公開3日間で全米の歴代映画史上No.1の大ヒットを記録。
更に、史上最速で"世界歴代映画興行収入TOP5入り"という、映画史を塗り替える偉業を達成。世界中にアベンジャーズ旋風を巻き起こしている!
著者について
■訳者
上杉隼人(うえすぎはやと)
訳書に、『マイティ・ソーバトルロイヤル』『スパイダーマンホームカミング』『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーリミックス』『ドクター・ストレンジ』『シビル・ウォーキャプテン・アメリカ』『アベンジャーズエイジ・オブ・ウルトロン』『スター・ウォーズ最後のジェダイ』『スター・ウォーズフォースの覚醒』(ディズニーストーリーブック)、『スター・ウォーズ』エピソードI, II, III, IV, V, VI(講談社文庫)、『ロイ・E・ディズニーの思い出ディズニーアニメーション新黄金時代を創る』(講談社)ほか多数。人気ブログGetUpEnglishを管理、運営。
SALARY CUT
「減給」はつらいが、business peopleは常に覚悟しないといけない。
今日のGetUpEnglishはこの英語表現を考えてみよう。
○Practical Example
"When this mistake is detected it won't be just a matter of a salary cut."
"I know."
「このミスが発覚した日には減給だけではすまされまい」
「わかってる」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"Have you heard about a rumor going around the office that we will all get pay cuts?"
"I am afraid it’s true. The company is in the red."
「ねえ、わたしたち社員はみんな減給されるという噂が社内で流れているんだけど、聞いた?」
「残念だけど、それはほんとうだ。会社は赤字だからね」
2018年8月24日
プレスリリース
報道機関各位
北海道ブックフェス実行委員会
まちで“本”と遊ぶ9月「北海道ブックフェス2018」9/1~9/30
「柴田元幸トークライブツアー@北海道ブックフェス2018」9/14~9/16
「本のチカラで街ににぎわいをもたらそう」と有志が集まって2010年から始まった「札幌ブック
フェス」。
2014年からエリアを拡大し「まちで本と遊ぶ9月」をテーマに「北海道ブックフェス」を道内各地で
開催しています。今年も9月に「北海道ブックフェス2018」を開催します。
今回、メインイベントとして、アメリカ文学研究者で翻訳家の第一人者である柴田元幸氏をお招きし
て「柴田元幸トークライブツアー@北海道ブックフェス2018」を行ないます。
本日8月24日(金)より参加申し込みを開始いたします。
「エドワード・ゴーリー」絵本の翻訳や、「ハックルベリー・フィンの冒けん」新訳など、
精力的に翻訳作品を発表する柴田先生に、アメリカ文学の楽しみ方やエドワード・ゴーリー絵本の
魅力、文芸翻訳のテクニックなどさまざまな切り口で多彩な話題をご提供いただきます。(別紙)
北海道ブックフェス実行委員会では、本にまつわる多彩な企画を用意して読書の秋を彩り、“本”を通
して街のにぎわい創出と市民文化の創造に寄与していきたいと考えております。
●北海道ブックフェス2018ウェブサイト
http://hokkaidobookfes.wixsite.com/hokkaidobookfes2018
●北海道ブックフェスFacebookページ
https://www.facebook.com/sapporobookfes/
●北海道ブックフェスTwitter
https://twitter.com/sapporobookfes
「柴田元幸トークライブツアー@北海道ブックフェス2018」および
「北海道ブックフェス2018」全体についてのお問合せ先
北海道ブックフェス実行委員会 e-mail : sapporobookfes@gmail.com
担当:尾崎実帆子(tel 090-5989-7072)
別紙
柴田元幸トークライブツアー@北海道ブックフェス2018 (札幌・江別)概要
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - -
①「アメリカ文学200年の魅力」
- 日時:2018年9月14日(金)18:00-20:00(開場17:30)
- 場所:北海道大学附属図書館本館4階大会議室(札幌市北区北8条西5丁目)
- 参加費:北海道大学学生500円/同教職員1000円/一般2000円(定員80名)
- 主催:北海道大学附属図書館/北海道ブックフェス実行委員会
- 申込フォーム https://www.lib.hokudai.ac.jp/2018/08/17/56115/
- お問い合わせ:event@lib.hokudai.ac.jp(北海道大学附属図書館)
※会場で同氏関連書籍の販売を行ないます。書籍を購入された方は、サイン会に参加できます。
‐協力:河出書房新社
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - -
②「【知の探索セミナー】アメリカ文学の歩き方・遊び方 」
日時:2018年9月15日(土)11:00-12:30(開場10:30)~閉会12:30
- 場所:札幌市中央図書館3階講堂(札幌市中央区南22条西13丁目1番1号)
- 参加費:無料(事前申し込み不要・参加人数によっては、入場を制限する場合がございます)
- 主催:札幌市中央図書館
- 共催:北海道ブックフェス実行委員会
- お問い合わせ:TEL 011-512-7355/FAX 011-512-7712(札幌市中央図書館利用サービス課)
‐協力:河出書房新社/一般社団法人北海道リージョナルリサーチ
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - -
③「エドワード・ゴーリー絵本の魅力」
- 日時:2018年9月15日(土)17:30-19:00(開場17:00)
- 場所:cafeもりのすみか(江別市大麻東町13-36/大麻銀座商店街内)
- 参加費:1,500円(1ドリンク付き)(定員30名)*当日、会場受付で申し受けます。
- 主催:cafeもりのすみか/北海道ブックフェス実行委員会
- お問い合わせ・お申し込み:sapporobookfes@gmail.com(北海道ブックフェス実行委員会)
※会場で同氏関連書籍の販売を行ないます。書籍を購入された方は、サイン会に参加できます。
‐協力:河出書房新社
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - -
④「柴田元幸の翻訳教室~文芸翻訳のテクニック」
- 日時:2018年9月16日(日)10:00~11:00(開場9:30)
- 場所:「かでる2.7」520研修室(札幌市中央区北2条西7丁目 道民活動センタービル)
-定員:100名(先着順・要申込)
-受講料:2,000円(税込)*当日、会場受付で申し受けます。
- 主催:北海道ブックフェス実行委員会
- お問い合わせ・お申し込み:sapporobookfes@gmail.com(北海道ブックフェス実行委員会)
メールアドレスに件名「翻訳教室参加希望」としてお名前・ご連絡先を明記してお申し込みください。
※会場で同氏関連書籍の販売を行ないます。書籍を購入された方は、サイン会に参加できます。
‐協力:文芸翻訳家養成校インターカレッジ札幌/河出書房新社
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - -
turbulentは「(風・波など)荒れ狂う、騒然とした、不穏な、激動の」。
約11年前のGetUpEnglishで名詞turbulenceとあわせてこの語を紹介しているのだが、
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/9f9b3ea7d90dbf2217ca3932281b307f
本日は改めて学習しよう。
○Practical Example
In turbulent times like these, you really wonder whether or not it's worth it to live a long life.
「こう騒がしい時代では長生きするのも考えものだ」
●Extra Point
状況によっては次のように訳してもよいだろう。
◎Extra Example
His life is turbulent. In addition to his serious mental problem, he has many unavoidable tasks.
「彼の人生は波乱万丈だ。精神の問題を抱えている上に、やられければならない仕事がたくさんある」
DVDとほぼ同時発売です。ご期待ください!
*******************************************
アベンジャーズインフィニティ・ウォー (ディズニーストーリーブック) 新書– 2018/9/29
ジム・マッキャン (著), アンソニー・ルッソ (著), ジョー・ルッソ (著), 上杉隼人 (翻訳)
https://www.amazon.co.jp/dp/4065128994/
内容紹介
アベンジャーズ全滅へのカウントダウンが始まる!
6つすべてを手に入れると世界を滅ぼす無限大の力を得るインフィニティ・ストーン。その究極の力を秘めた石を狙う“最凶”にして最悪の敵<ラスボス>サノスを倒すため、アイアンマン、キャプテン・アメリカ、スパイダーマンら最強ヒーローチーム“アベンジャーズ”が集結。人類の命運をかけた壮絶なバトルの幕が開ける。果たして、彼らは人類を救えるのか?
映画『アベンジャーズインフィニティ・ウォー』は公開3日間で全米の歴代映画史上No.1の大ヒットを記録。
更に、史上最速で"世界歴代映画興行収入TOP5入り"という、映画史を塗り替える偉業を達成。世界中にアベンジャーズ旋風を巻き起こしている!
著者について
■訳者
上杉隼人(うえすぎはやと)
訳書に、『マイティ・ソーバトルロイヤル』『スパイダーマンホームカミング』『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーリミックス』『ドクター・ストレンジ』『シビル・ウォーキャプテン・アメリカ』『アベンジャーズエイジ・オブ・ウルトロン』『スター・ウォーズ最後のジェダイ』『スター・ウォーズフォースの覚醒』(ディズニーストーリーブック)、『スター・ウォーズ』エピソードI, II, III, IV, V, VI(講談社文庫)、『ロイ・E・ディズニーの思い出ディズニーアニメーション新黄金時代を創る』(講談社)ほか多数。人気ブログGetUpEnglishを管理、運営。
動詞relishは「…を楽しむ、好む」。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
○Practical Example
Most people fear talking to crowds, but he relishes it.
「たいていの人は大勢の前で話すことをおそれるが、彼は楽しんでいる」
●Extra Point
not relish the prospect (of something [doing])で、「…するのは気が進まない、気乗りしない」
◎Extra Example
I myself certainly wouldn't relish the prospect of marrying a man like that.
「わたしだったら、あんな男とはとうてい結婚する気になれない」