アベンジャーズインフィニティ・ウォー (ディズニーストーリーブック)
ジム・マッキャン (著), アンソニー・ルッソ (著), ジョー・ルッソ (著), 上杉隼人 (翻訳)
http://bookclub.kodansha.co.jp/product?item=0000313433
好評発売中! 重版出来!
本文より
トニーは背筋を伸ばして歩き出し、例の胸のマークをポンポンとたたく。すると赤いアイアンマン・スーツが浮かび上がった。そしてサングラスをとると、その顔が金色の輝くマスクに包まれた。
究極のアイアンマン・スーツ、ブリーディング・エッジ・アーマーをまとった地球の最強ヒーローの登場だ。
アイアンマンは向かってきたカル・オブシディアンを殴りつけた。さらに両手を伸ばして前方に開いた円形のエネルギー・ブレードをいくつか浮かび上がらせ、そこからビームを飛ばしてオブシディアンを吹っ飛ばす。
https://twitter.com/YumaYoshioka511/status/1048164948839292929
@YumaYoshioka511さま、みなさま、すばらしいコメント、誠にありがとうございます!
内容紹介
アベンジャーズ全滅へのカウントダウンが始まる!
6つすべてを手に入れると世界を滅ぼす無限大の力を得るインフィニティ・ストーン。その究極の力を秘めた石を狙う“最凶”にして最悪の敵<ラスボス>サノスを倒すため、アイアンマン、キャプテン・アメリカ、スパイダーマンら最強ヒーローチーム“アベンジャーズ”が集結。人類の命運をかけた壮絶なバトルの幕が開ける。果たして、彼らは人類を救えるのか?
映画『アベンジャーズ インフィニティ・ウォー』は公開3日間で全米の歴代映画史上No.1の大ヒットを記録。
更に、史上最速で"世界歴代映画興行収入TOP5入り"という、映画史を塗り替える偉業を達成。世界中にアベンジャーズ旋風を巻き起こしている!
著者について
上杉 隼人
■訳者
上杉隼人(うえすぎはやと)
訳書に、『マイティ・ソー バトルロイヤル』『スパイダーマン ホームカミング』『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー リミックス』『ドクター・ストレンジ』『シビル・ウォー キャプテン・アメリカ』『アベンジャーズ エイジ・オブ・ウルトロン』『スター・ウォーズ 最後のジェダイ』『スター・ウォーズ フォースの覚醒』(ディズニーストーリーブック)、『スター・ウォーズ』エピソードI, II, III, IV, V, VI(講談社文庫)、『ロイ・E・ディズニーの思い出 ディズニーアニメーション新黄金時代を創る』(講談社)ほか多数。人気ブログGetUpEnglishを管理、運営。
theatricalは「劇場の、劇の」であるが、「大げさな、わざとしらしい」の意味でよく使われる。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
○Practical Example
Maki is very vivacious and theatrical. She's always fun at a party.
「真紀はとても元気のいい人で、話をするときもお芝居をしているみたい。彼女がいるとパーティが楽しい」
●Extra Point
もう一例。
この本にこの表現があった。
https://www.youtube.com/watch?v=MClS4K0Frag
◎Extra Example
George [Lucas] produced a prototype that he subsequently felt was too theatrical. So we pulled it back to just a black stocking mask and these eye-bulbs, a little brown cloak with a . . . hood and a scarf.
「ジョージ[ルーカス]は試作品を作っていたんだけど、あとで見たらそれはあまりに作りこまれていてわざとらしいと感じたようだ。なので黒いストッキングマスクとあの大きな目玉だけにして、あとはあの小さな体に合う、フードとスカーフのついた茶色いコートを着せるだけにしたんだ」
副詞theatricallyも2017/08/26のGetUpEnglishで学習したので、併せて覚えておこう。
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/75a7cc26796b2cc1dbb1bb9588ece208
こちらも12月発売予定です。
どうにか訳了しました。
おそらく400ページを超えるこのシリーズのなかではいちばん濃厚なものになるでしょう。
アメリカ史は面白い。アベンジャーズやスター・ウォーズに負けないくらい面白いかも。
*********************************************
若い読者のためのアメリカ史(仮)
著者 ジェームズ・ウエスト・デイビッドソン 著
上杉隼人 訳
下田明子 訳
ジャンル 人文 > 歴史
ISBN 9784799107690
判型・ページ数 A5
定価 本体3,600円+税
blessed beは昔からある言い方で、「幸あれ、神の恵みがありますように」。
信頼厚きURBAN DICTIONARYにはこの定義がある。
blessed be
1.A wiccan term meaning "good luck"
2.Christian equivalent of "god bless you"
wiccanは同じく信頼厚き『リーダーズ英和辞典』によると、「ウィッカ《1950 年代に英国で始まり, ヨーロッパ・米国に広まった, キリスト教以前の西ヨーロッパの信仰や風習に影響をうけた宗教で, 魔術や自然崇拝を実践する》」
次のように使われる。
○Extra Point
Blessed be to you and your family, Akiko.
「彰子さん、ご家族に神のご加護がありますように」
●Extra Point
現在、翻訳ゲラ鋭意校正中の本にこの表現があった。
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/fe0c9418c5cfc5989a8d39a5ddd59cf7
◎Extra Example
At night the sailors slept in their clothes wherever they could find a spot on deck. When daylight came a boy would sing a prayer: “Blessed be the light of day/ And the Holy Cross, we say.”
「航海中、乗組員たちはデッキに横たわる場所があれば、着の身着のままどこでも寝た。朝日が射してくると、ひとりの少年が『日の光に祝福あれ/さらに願わくは聖なる十字架にも』と祈った」
動詞squelchは「おしつぶす、踏みつぶす、黙らせる」。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
○Practical Example
Kids grow up so fast these days that if an adult isn't careful they'll squelch him.
「今の子供はませていて大人もうっかりするとへこまされる」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
The flip side, however, is that he has also squelched dissent and imprisoned activitsts.
「しかし、その反面、彼は反対意見を抑え込み、活動家を収監してきた」
いつも大変お世話になっております英語便さんで、「アベンジャーズ インフィニティ・ウォー」を宣伝していただいております。本日締め切りみたいです。
https://www.eigobin.com/news/news20181012.html
「アベンジャーズ インフィニティ・ウォー (ディズニーストーリーブック) 」
英語便メンバー3名様へプレゼント!
今回は、9月に発売したばかりの、超話題作「アベンジャーズ インフィニティ・ウォー」の翻訳書をご紹介させていただきます。本書の発売を記念して、講談社さんのご厚意により、メンバー3名様へ特別に書籍をプレゼントさせていただきます。
プレゼント書籍のご案内
![]() |
アベンジャーズ インフィニティ・ウォー (ディズニーストーリーブック)
[著] ジム・マッキャン、 アンソニー・ルッソ 、ジョー・ルッソ [翻訳] 上杉 隼人 ISBN-13: 978-4065128992 (本書は翻訳本(日本語)です)
(内容紹介) アベンジャーズ全滅へのカウントダウンが始まる! 6つすべてを手に入れると世界を滅ぼす無限大の力を得るインフィニティ・ストーン。その究極の力を秘めた石を狙う“最凶”にして最悪の敵<ラスボス>サノスを倒すため、アイアンマン、キャプテン・アメリカ、スパイダーマンら最強ヒーローチーム“アベンジャーズ”が集結。人類の命運をかけた壮絶なバトルの幕が開ける。果たして、彼らは人類を救えるのか? 映画『アベンジャーズ インフィニティ・ウォー』は公開3日間で全米の歴代映画史上No.1の大ヒットを記録。 更に、史上最速で"世界歴代映画興行収入TOP5入り"という、映画史を塗り替える偉業を達成。世界中にアベンジャーズ旋風を巻き起こしている! Amazon= http://www.amazon.co.jp/dp/4065128994 |
frayは「けんか騒ぎ、乱闘、騒々しい争い、論争」。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
○Practical Example
Taylor Swift tends to stay above the political fray, but told her 112 million Instagram followers on October 7 that she felt she needed to speak out ahead of the midterm elections in November.
「テイラー・スウィフトは政治的論争から距離を置いているが、10月7日、1億1200万のインスタグラムのフォロワーに対し、11月の中間選挙の前に発言する必要があると感じたとツイートした」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
Our side was losing until Thor joined the fray.
「ソーが戦力に加わるまではこちら側は負けていた」
こちらも12月発売予定です。
どうにか訳了しました。
おそらく400ページを超えるこのシリーズのなかではいちばん濃厚なものになるでしょう。
アメリカ史は面白い。アベンジャーズやスター・ウォーズに負けないくらい面白いかも。
*********************************************
若い読者のためのアメリカ史(仮)
著者 ジェームズ・ウエスト・デイビッドソン 著
上杉隼人 訳
下田明子 訳
ジャンル 人文 > 歴史
ISBN 9784799107690
判型・ページ数 A5
定価 本体3,600円+税
いつも大変お世話になっております英語便さんで、「アベンジャーズ インフィニティ・ウォー」を宣伝していただいております。明日締め切りみたいですので、どうか奮ってご応募ください。
https://www.eigobin.com/news/news20181012.html
「アベンジャーズ インフィニティ・ウォー (ディズニーストーリーブック) 」
英語便メンバー3名様へプレゼント!
今回は、9月に発売したばかりの、超話題作「アベンジャーズ インフィニティ・ウォー」の翻訳書をご紹介させていただきます。本書の発売を記念して、講談社さんのご厚意により、メンバー3名様へ特別に書籍をプレゼントさせていただきます。
プレゼント書籍のご案内
![]() |
アベンジャーズ インフィニティ・ウォー (ディズニーストーリーブック)
[著] ジム・マッキャン、 アンソニー・ルッソ 、ジョー・ルッソ [翻訳] 上杉 隼人 ISBN-13: 978-4065128992 (本書は翻訳本(日本語)です)
(内容紹介) アベンジャーズ全滅へのカウントダウンが始まる! 6つすべてを手に入れると世界を滅ぼす無限大の力を得るインフィニティ・ストーン。その究極の力を秘めた石を狙う“最凶”にして最悪の敵<ラスボス>サノスを倒すため、アイアンマン、キャプテン・アメリカ、スパイダーマンら最強ヒーローチーム“アベンジャーズ”が集結。人類の命運をかけた壮絶なバトルの幕が開ける。果たして、彼らは人類を救えるのか? 映画『アベンジャーズ インフィニティ・ウォー』は公開3日間で全米の歴代映画史上No.1の大ヒットを記録。 更に、史上最速で"世界歴代映画興行収入TOP5入り"という、映画史を塗り替える偉業を達成。世界中にアベンジャーズ旋風を巻き起こしている! Amazon= http://www.amazon.co.jp/dp/4065128994 |
vacuumは「電気掃除機」であるが、もともとの意味は「真空」だ。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
『若い読者のためのアメリカ史』訳了後、現在翻訳中のこの本に、以下の表現があった。
https://yalebooks.yale.edu/book/9780300208832/little-history-religion
○Practical Example
But the land the invaders overran wasn’t a religious vacuum. Its natives had their own spiritual traditions, the polar opposite of the dynamic Protestantism that attacked them.
「だが、ヨーロッパからの侵入者たちが踏み荒らした土地は宗教の真空地帯ではなかった。先住民は独自の宗教伝統を保持していたし、それは彼らが攻撃をうけることになった、あの絶えず動きつづけるプロテスタントと正反対に位置するものであった」
●Extra Point
in a vacuumで、「他と無関係に」。
◎Extra Example
"Problems such as this do not occur in a vacuum."
「こういう問題は他と無関係に起こるわけじゃないんだ」
『アベンジャーズ インフィニティ・ウォー』、おかげさまで、発売即増刷です!
pointは「尖頭、剣先、刃先、切っ先、穂先、針頭」であるが、状況によっては「問題の点、主眼点、眼目、力の入れどころ、核心」といった意味で使われる。今日はこの語の意味の使い方を学習する。
the pointと定冠詞をつけた形で、そしてwhat’s the point...?の形で使われることが多いようだ。
〇Practical Example
"What would you do if you suddenly came into a fortune?"
"It'll never happen, so what's the point of even considering it?"
「もし君が大金を手にしたらどうする?」
「そんなあり得ない話をしてもしょうがないだろう」
「それを考慮する主眼点は何だ?」ということから訳した意味になると思う。
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"His wife got fed up with his single-minded devotion to work, so they're getting divorced."
"What's the point of success if you have to make sacrifices like that?"
「仕事一本やりの彼を奥さんが嫌になって離婚さ」
「そんな犠牲を払ってまで出世してもしょうがないのにね」
これも「そんな犠牲を払ってまで出世する主眼点は何だ?」からの上のような意味になる。
☆Extra Extra Point
『若い読者のためのアメリカ史』訳了後、現在翻訳中のこの本に、以下の表現があった。
https://yalebooks.yale.edu/book/9780300208832/little-history-religion
★Extra Extra Example
We’ve already noted that Paul sent the slave Onesimus back to his owner Philemon. Be kind to him, he pleaded. He is now a fellow believer in Jesus. But there was never any suggestion he should set him free. What would be the point when all things were coming to an end anyway?
パウロがフィレモンの奴隷であったオネシモをその地に戻したことをすでに見た。彼を大事にするようにパウロは嘆願した。パウロはすでにキリストの熱心な信者だ。だが、彼がオネシモを自由にするかもしれないと思わせるようなことはどこにもなかった。とにかくすべてが終わりに向かう時、そんなことをしていったいてどうなる?
こちらも12月発売予定です。
どうにか訳了しました。
おそらく400ページを超えるこのシリーズのなかではいちばん濃厚なものになるでしょう。
アメリカ史は面白い。アベンジャーズやスター・ウォーズに負けないくらい面白いかも。
*********************************************
若い読者のためのアメリカ史(仮)
著者 ジェームズ・ウエスト・デイビッドソン 著
上杉隼人 訳
下田明子 訳
ジャンル 人文 > 歴史
ISBN 9784799107690
判型・ページ数 A5
定価 本体3,600円+税
http://www.subarusya.jp/book/b377937.html
https://www.amazon.co.jp/dp/4799107690
動詞justifyは「(行為・主張など)を正しいとする、正当化する」。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
The president made clear that there is no wiggle room in his view. Any interference would justify military force.
「大統領は、彼の見解にいっさい説明の余地などないことを言明した。いかなる干渉にも軍事力で応えるということだ」
●Extra Point
宗教に関する状況において、「(神が罪ある人々)を義(ただし)とする、罪なしとして取り扱う (absolve)」の意味で使われる。
『若い読者のためのアメリカ史』訳了後、現在翻訳中のこの本に、以下の表現があった。
https://yalebooks.yale.edu/book/9780300208832/little-history-religion
◎Extra Example
It made colossal fortunes for the Christian slave masters of Scotland and England. And when they finally came home to live in forgetful retirement they built grand palaces in which to spend their declining years, many of them still gracing the British countryside. How did these Christians justify being part of such an evil business?
「これによって、スコットランド人の奴隷支配者たちもイングランド人の奴隷支配者たちも巨額の富を手に入れることになった。そのあと生きて母国に戻れば、すべて忘れて隠遁生活を迎え、今日もイギリスの田園地方に残る豪華な城を立てて余生を過ごすことができた。キリスト教徒はこうした罪深い商売に手を染めた自分たちをどうして赦すことができたのか?」
アベンジャーズインフィニティ・ウォー (ディズニーストーリーブック)
ジム・マッキャン (著), アンソニー・ルッソ (著), ジョー・ルッソ (著), 上杉隼人 (翻訳)
http://bookclub.kodansha.co.jp/product?item=0000313433
好評発売中! 重版決定!
本文より
トニーは背筋を伸ばして歩き出し、例の胸のマークをポンポンとたたく。すると赤いアイアンマン・スーツが浮かび上がった。そしてサングラスをとると、その顔が金色の輝くマスクに包まれた。
究極のアイアンマン・スーツ、ブリーディング・エッジ・アーマーをまとった地球の最強ヒーローの登場だ。
アイアンマンは向かってきたカル・オブシディアンを殴りつけた。さらに両手を伸ばして前方に開いた円形のエネルギー・ブレードをいくつか浮かび上がらせ、そこからビームを飛ばしてオブシディアンを吹っ飛ばす。
https://twitter.com/YumaYoshioka511/status/1048164948839292929
@YumaYoshioka511さま、みなさま、すばらしいコメント、誠にありがとうございます!
内容紹介
アベンジャーズ全滅へのカウントダウンが始まる!
6つすべてを手に入れると世界を滅ぼす無限大の力を得るインフィニティ・ストーン。その究極の力を秘めた石を狙う“最凶”にして最悪の敵<ラスボス>サノスを倒すため、アイアンマン、キャプテン・アメリカ、スパイダーマンら最強ヒーローチーム“アベンジャーズ”が集結。人類の命運をかけた壮絶なバトルの幕が開ける。果たして、彼らは人類を救えるのか?
映画『アベンジャーズ インフィニティ・ウォー』は公開3日間で全米の歴代映画史上No.1の大ヒットを記録。
更に、史上最速で"世界歴代映画興行収入TOP5入り"という、映画史を塗り替える偉業を達成。世界中にアベンジャーズ旋風を巻き起こしている!
著者について
上杉 隼人
■訳者
上杉隼人(うえすぎはやと)
訳書に、『マイティ・ソー バトルロイヤル』『スパイダーマン ホームカミング』『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー リミックス』『ドクター・ストレンジ』『シビル・ウォー キャプテン・アメリカ』『アベンジャーズ エイジ・オブ・ウルトロン』『スター・ウォーズ 最後のジェダイ』『スター・ウォーズ フォースの覚醒』(ディズニーストーリーブック)、『スター・ウォーズ』エピソードI, II, III, IV, V, VI(講談社文庫)、『ロイ・E・ディズニーの思い出 ディズニーアニメーション新黄金時代を創る』(講談社)ほか多数。人気ブログGetUpEnglishを管理、運営。