MONKEY NEW WRITING FROM JAPAN VLUME 1 2020が発売になり、興奮して読んでいる。
10月4日のGetUpEnglishでも紹介したが、翻訳の質がものすごく高い。
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/3b5f1c08b4c075c235afa79ab85bd8a3
英日の翻訳の高さは日本人でもわかるし、指摘できるかもしれないが、日英の翻訳の高さは、日英翻訳者の数がぐっと少ないからか、ほとんど指摘されることはない。
わたし上杉隼人も実は英日翻訳だけでなく、日英翻訳もかなりするし(むしろそちらのほうが多いくらいだ)、英語で文章を書いたり(映画の脚本も書く)、インタビューもしたりする(あまりに下手な英語なので、これはやらないほうがいいと最近は思う)ので、MONKEY NEW WRITING FROM JAPAN VLUME 1 2020は非常に驚き、感動している。
岡本かの子の「鮨」を収録しているのだが、これがまたすばらしい訳だ。
「鮨」岡本かの子
東京の下町と山の手の境い目といったような、ひどく坂や崖の多い街がある。
表通りの繁華から折れ曲って来たものには、別天地の感じを与える。
つまり表通りや新道路の繁華な刺戟に疲れた人々が、時々、刺戟を外ずして気分を転換する為めに紛れ込むようなちょっとした街筋――
福ずしの店のあるところは、この町でも一ばん低まったところで、二階建の銅張りの店構えは、三四年前表だけを造作したもので、裏の方は崖に支えられている柱の足を根つぎして古い住宅のままを使っている。
古くからある普通の鮨屋だが、商売不振で、先代の持主は看板ごと家作をともよの両親に譲って、店もだんだん行き立って来た。
THERE’S A PLACE IN TOKYO that can be described as a kind of boundary, an area full of cliffs and hills that divides the wealthy and working-class neighborhoods.
As soon as you veer off the main street, it’s as though you’ve entered a new world.
And that is why, even people have had enough of the city and its excitement, they sometimes wander down these backstreets for a change of place, to get away from it all.
AT THE FOOT OF ONE OF THESE CLIFFS was a small sushi shop called Fuku. While the storefront had been redone with copper only three or four years ago, the back of the two-story structure was ― with the exception of the repaired supporters against the cliff wall ― the old residence it had always been.
Fuku had been a neighborhood establishment for years, but when business was poor, the former owner stepped down and handed over his shop to Tomoyo’s parents, name and all. With time, the new owners turned the business around.
「境目といったような」という言い方をthat can be described as a kind of boundaryといった表現を充てるのは信じられないくらいすごいことである。
ベテランのネイティブの日英翻訳者でもできないことだ。
この訳者David BoydとMonkey編集部がいかに原文を大切に扱っているかがわかる。
「福ずしの店のあるところは、この町でも一ばん低まったところで、二階建の銅張りの店構えは、三四年前表だけを造作したもので、裏の方は崖に支えられている柱の足を根つぎして古い住宅のままを使っている」あたりの表現は翻訳者泣かせというか、原文も瞬間的に理解するのがむずかしいのだが、翻訳はダッシュを使って実にうまく訳している。
ネイティブが日本語を翻訳する際、意味がわからないところをわれわれ日本人が説明して、それを聞いて訳文を作るが、それは翻訳というより「言い換え」になってしまうこともよくある。reconstructionしなければと日英翻訳者がいうのをよく耳にしたが、結局は原文通りに翻訳することがむずかしいからそうせざるを得ないだけだったと思うこともある。
だが、このBoyd氏は原文通りに翻訳しているので、驚かざるをえない。
チェックしている日本人の柴田元幸がここでもすごい仕事をしているのであろう。
「店もだんだん行き立って来た」は英語らしい表現にされていて、とてもいいと思う。
MONKEY NEW WRITING FROM JAPAN VLUME 1 2020, 読んでいるだけで、大変英語の勉強になる。
Van HalenのギタリストのEdward Van Halenが亡くなった。
今日のGetUpEnglishはこのニュースを。
○Practical Example
Eddie Van Halen, whose innovative and explosive guitar playing kept the hard rock band that bore his family name cemented to the top of the album charts for two decades, died on Tuesday morning after a long battle with cancer. He was 65.
エドワード・ヴァン・ヘイレンは革命的で爆発的なギター・プレイにより、自身のファミリー・ネームを冠したハード・ロックバンドのアルバムを20年間ヒットチャートの上位に送りつづけたが、長いがんとの闘病生活の末、火曜日の朝に亡くなった。65歳だった。
●Extra Point
息子ウルフはバンドのベーシストとして活躍していた。
◎Extra Example
Van Halen’s son Wolf announced the news. “He was the best father I could ever ask for. Every moment I’ve shared with him on and off stage was a gift. My heart is broken and I don’t think I’ll ever fully recover from this loss,” Wolf Van Halen tweeted.
息子ウルフが伝えた。「自分が求める最高の父でした。ステージでもステージをおりても父と常に一緒にいられたのは宝です。悲しみに暮れていますし、完全に立ち直れないかもしれません」とツイートしている。
Van Halen, いちばん好きな曲はこれかも。
https://www.youtube.com/watch?v=OZGXRCI-JzQ
COVID-19関連の英単語、もうひとつ、覚えておこう。
contagionは「感染、伝染」の意味で使われる。
○Practical Example
In a prime-time televised plea to citizens, Johnson said the winter would be hard but that his strategy would keep the economy moving while containing COVID-19 contagion.
「ジョンソン首相はゴールデンタイムのテレビ放送で冬はきびしいものになるが、自分の方針は経済を動かしながらコロナウィルスを封じ込めることができるとした」
●Extra Point
Oxford Advanced Learner’s Dictionaryには次の例文がある。
◎Extra Example
There is no risk of contagion.
現在、発売中のAsahi Weeklyの一面の記事がすばらしい。
Still gameと見出し語があって、53歳6か月28日で川崎フロンターレ戦に先発した横浜FCの三浦知良選手のニュースが掲載されている。
見出しはStill game. このgameは形容詞で「やる気がある」という意味だ。
今日のGetUpEnglishはこの語の使い方を復習しよう。
次のように使われる。
○Practical Example
My father is over 80, but he is game for anything.
「父は80を超えていますが、元気で何でもします」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
Are you game for a walk , Jim?
「ジム、歩く元気があるか?」
MONKEY NEW WRITING FROM JAPAN VLUME 1 2020が発売になり、興奮して読んでいる。
なんと翻訳の質が高いことか!
今日のGetUpEnglishは収録作品のひとつ、志賀直哉の「剃刀」のTed Goosen訳を見てみよう。
芳三郎は殆ど失神して倒れるように傍の椅子に腰を落した。総ての緊張は一時に緩み、同時に極度の疲労が還って来た。眼をねむってぐったりとして居る彼は死人のように見えた。夜も死人の様に静まりかえった。総ての運動は停止した。総ての物は深い眠りに陥った。只独り鏡だけが三方から冷やかにこの光景を眺めて居た。
Yoshisaburo collapsed int his chair as though unconscious. In the very moment the tension had departed, his exhaustion had returned. Utterly drained, slumped in his seat, he looked dead. The night too was as still as death. Movement had stopped. All things were sound asleep. Only the mirrors on the three walls gazed coldly at the scene before them.
志賀直哉の原文のおそろしいほどの緊張感が英文で見事に伝わってくる。
「総ての緊張は一時に緩み」の「緩み」にdepartを充てるあたりがさすがとしか言いようがない。In the very moment the tension had departed, his exhaustion had returned. はどhad+edで韻を踏んでいるので詩的に響く。
最後のOnly the mirrors on the three walls gazed coldly at the scene before them.だけでもこの英訳のすばらしさがわかる。on the three wallsあたりはなかなか日本人の日英翻訳者にはできないだろう。
『MARVEL 倒産から逆転No.1となった映画会社の知られざる秘密』、新刊JPにご紹介いただきました。
経営危機から世界的企業へMARVELが成し遂げた大逆転とは?
2020年10月2日 20時配信
https://www.sinkan.jp/news/10089
ありがとうございます!
今日のGetUpEnglishは最新のニュース記事を読んでみよう。
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/09/23/world/politics-diplomacy-world/us-china-coronavirus-un/
Kept apart by a devastating pandemic and dispersed across the globe, world leaders convened electronically Tuesday for an unprecedented high-level meeting, where the U.N. chief exhorted them to unite and tackle the era’s towering problems: the coronavirus, the “economic calamity” it unleashed and the risk of a new Cold War between the United States and China.
地球規模で壊滅的コロナウィルスの感染蔓延により、世界の首脳は初めてオンラインによる総会開催に踏み切った。コロナウィルス、そこから生じた経済的惨事、アメリカと中国による新たな冷戦勃発の危険性など、この時代の大きな問題に団結して対処するよう、国連総長は各国に強く呼びかけた。
convene electronicallyで、「オンライン会議を開く」
exhortは「…を強く求める、忠告する」
the “economic calamity” it unleashedは「コロナ禍が引き起こした経済面での惨事」
『最後のダ・ヴィンチの真実 510億円の「傑作」に群がった欲望』が発売になるが、著者ベン・ルイスにオンライン・インタビューした。
ベンはものすごい饒舌な上に、濃いイギリス英語を話すので、聴き取りには相当苦労した。TOEFL iBTでもTOEIC L&Rでもリスニングのスコアは満点なので、勝手にリスニングは得意と思い込んでいたが、生の英語は全然聴き取れない。これが現実なのだ。
だが、信頼できるネイティブにわからないところは聞いて、なんとか30分におよぶインタビューを完成できた。
今日のGetUpEnglishはこの一部を紹介する。
https://www.youtube.com/watch?v=twcSPSvkXWA
――First of all, what most attracted you to the Salvator Mundi? Please tell us about its magnetism.
It’s not a magnetic picture in the sense that, you know, I took a look at it and said, “Oh my god, it’s Leonardo! Epiphany. Da da da da da. This is so incredible! I can feel his spirit!” It’s not like that. It’s not a very good picture and it’s very badly damaged. Some people have reacted to the picture in that way. But if you look at it, its ethereal, ghostly face – we don’t know if it looks like that because that’s how Leonardo painted it, or if it looks like that because it’s been so damaged and worn away over the centuries. It’s a very badly damaged picture and has been very badly restored several times in its life. Perhaps that’s why Christ looks like he’s a kind of ghost, because the corporality of his face has somehow been removed over the centuries.
Some people thought it was magnetic because it casts a spell over them and they feel they’re in the presence of Leonardo. But it wasn’t like that for me when I saw it in 2011 and saw it again in 2017. I am very attracted to suspicious mysteries in the art world. I really am very attracted to things that just somehow aren’t quite right. I like puzzles and I suppose, in that sense, I was magnetically attracted to the Salvator Mundi. Here was a puzzle. Could I, could anyone crack it? Could we crack this da Vinci code? That was the question, in a sense. It’s a very magnetic picture. It asks you the greatest mystery of all. It’s looking at you and saying, “Am I Leonardo?” It was such a great story. It was such a good story. I couldn’t believe my luck when a book commissioned on it before anyone else. I could not believe my luck. I first heard about the painting in 2016 because there was a great story in the New Yorker the Swiss dealer Yves Bouvier and the Russian oligarch Dmitry Rybolovlev.
インタビュー映像に字幕を付けたので、日本語はそちらで確認してほしい。
映画の字幕を付ける人は限られた語数で意味が取れるようにしないといけないので、かなり大変な仕事をしていると改めて思った。
そしてその字幕を付けていく作業が完全に手作業で、ずばぬけてしんどかった。エンジニアの方も同じように大変な仕事をしていると、苦労がしのばれる。
それにしても、英語を話す力は絶望的に弱いのを改めて思い知らされ、絶望している。なんとかしなければならない。
相手に言いたいことが通じればいいのは最初の段階であって、ストレスなく聞いてもらえるレベルにもっていかなければならないだろう。
もっともっと精進が必要だ。
でも、ベンはずいぶんいいことを言っている。ぜひインタビューをご覧いただきたい。
https://www.youtube.com/watch?v=twcSPSvkXWA
『最後のダ・ヴィンチの真実 510億円の「傑作」に群がった欲望』
ベン・ルイス・著
上杉隼人・訳
発行 集英社インターナショナル
発売 集英社
10月5日発売
AN INTERVIEW WITH BEN LEWIS
by Hayato Uesugi
Hello everyone. This is Hayato Uesugi, a Japanese editor, translator, writer, interviewer, and English and translation lecturer in Tokyo.
With me online today is Ben Lewis, the author of The Last Leonardo―A Masterpiece, A Mystery and The Dirty World of Art.
This epic quest exposes hidden truths about Leonardo da Vinci’s Salvator Mundi, the recently discovered masterpiece that sold for $450 million in 2017 at a Christie’s auction. Ben Lewis carefully discusses whether the picture is the real thing or not. The Last Leonardo which was highly acclaimed by many established media including The Guardian, Sunday Times, Financial Times, The Times, Daily Mail, Irish Times, New York Times, New York Journal of Books, and Kirkus, is finally being released in Japan!
Hello Ben.
――First of all, what most attracted you to the Salvator Mundi? Please tell us about its magnetism.
It’s not a magnetic picture in the sense that, you know, I took a look at it and said, “Oh my god, it’s Leonardo! Epiphany. Da da da da da. This is so incredible! I can feel his spirit!” It’s not like that. It’s not a very good picture and it’s very badly damaged. Some people have reacted to the picture in that way. But if you look at it, its ethereal, ghostly face – we don’t know if it looks like that because that’s how Leonardo painted it, or if it looks like that because it’s been so damaged and worn away over the centuries. It’s a very badly damaged picture and has been very badly restored several times in its life. Perhaps that’s why Christ looks like he’s a kind of ghost, because the corporality of his face has somehow been removed over the centuries.
Some people thought it was magnetic because it casts a spell over them and they feel they’re in the presence of Leonardo. But it wasn’t like that for me when I saw it in 2011 and saw it again in 2017. I am very attracted to suspicious mysteries in the art world. I really am very attracted to things that just somehow aren’t quite right. I like puzzles and I suppose, in that sense, I was magnetically attracted to the Salvator Mundi. Here was a puzzle. Could I, could anyone crack it? Could we crack this da Vinci code? That was the question, in a sense. It’s a very magnetic picture. It asks you the greatest mystery of all. It’s looking at you and saying, “Am I Leonardo?” It was such a great story. It was such a good story. I couldn’t believe my luck when a book commissioned on it before anyone else. I could not believe my luck. I first heard about the painting in 2016 because there was a great story in the New Yorker the Swiss dealer Yves Bouvier and the Russian oligarch Dmitry Rybolovlev.
Bouvier had sold Rybolovlev $2 billion worth of modernist big-name art masterpieces. Bouvier himself had only paid a billion for all those works or art, so he made about a billion profit in about 10 years. No art dealer has made that kind of money before. It’s just sensational. That would’ve been a good book if I could’ve gotten an interview with Bouvier and Rybolovlev at the time, but I knew I wouldn’t get that.
So the picture, the Salvatore Mundi, was one of pictures that Ives Bouvier sold to Rybolovlev —that’s the connection. And it stuck in my mind. When the picture sold in November 2017 for $450 million, Salvatore Mundi became the world’s most expensive painting. That’s a good subject for a book, isn’t it? What is the story behind the world’s most expensive painting? I started looking online at the Christie’s catalogue and there’s this whole history of the painting—how it had been in the collection of Charles the First, it had all these ups and downs. It had sold for two pounds in 1765 and sold for 45 pounds in 1958. It was basically in the collections of the French kings in the 16th Century. My god, I never, ever read about a painting that had such a roller coaster of a life, that had so many ups and downs. And how it survived all of this. I just thought—what an incredible story. You can tell the whole history of the art market—at least European appreciation of art—through this one painting. That’s why I wrote the book.
――You mentioned in “Afterword” that one of your reasons for writing this book is “the accusations of deception and fraud swirling around the painting.” Could you elaborate?
There was a dark side to the sale and marketing of this picture. I suppose one could accuse the dealers of being, what we call in English, of ‘being economical with the truth.’ In the sense that Robert Simon and his colleagues argue that this Salvator Mundi was in the collection of Charles I because they found it in an old inventory, an old list of all the pictures that Charles I had and here was this Salvator Mundi. It’s called “A Peace of Christ” and this is it. There were two things that were a but suspicious about that. First, there are actually two mentions of pictures of Christ by Leonardo da Vinci in this list of pictures that were owned by Charles I, right? And secondly, all the pictures in Charles I’s collection had a big stamp branded, burned into the backs. “CR” it says.
And there is another Salvator Mundi, I’ve discovered, in a museum in Moscow, but one of Leonardo’s followers. We don’t think it’s by Leonardo today, we think it’s by one of his followers, but 200 years ago people thought it was by Leonardo, and this one has a Charles I stamp on the back. This wasn’t mentioned in any of the publicity material, catalogues or articles or anything to do with the Salvator Mundi by the Salvator Mundi’s supporters—the dealers like Robert Simon or the art historian Martian Kemp, Margret Daliva. It wasn’t mentioned in anything public until I published my book, shortly before I published my book. Until I published this information in an article in the art newspaper in Autumn, 2018, I think I did that. So they seem to be editing the truth, these dealers, and not really saying what they should. Chirstie’s didn’t mention it either when they sold the picture. I thin that’s all a bit fishy. They could be accused, in theory, of an error of omission which, in some jurisdictions, a crime. A civil crime. Other things were a bit odd as well.
Christie’s actually saw this painting in 2005, before Robert Simon bought it. The family selling the picture, the Hendrys, they lived in New Orleans, in Baton Rouge, down in the American South area. An upstanding, ordinary American family. They didn’t know a lot about art. They’d inherited these pictures. The grandfather had died and now the pictures were going to be sold at auction and they wondered what they should do. One young member of the family, a woman who was an artist, said she’d take photos of all of these pictures that we want to sell and send them to Christie’s in New York and see if they want any of them. Christie’s was reasonably interested and came down, they sent a specialist down. She looked at all the pictures and, as they say what they want and what they don’t want. She wanted a few pictures but she passed on the Salvator Mundi.
So this upstanding American family gave the Salvator Mundi to a local auction house, which sold it to Robert Simon and these dealers for $1,000. The family that owned it only got $700. That’s what the family made out of the picture. They only got one chance—that was it. But Christie’s got a second chance. Because this painting—if you read my book you’ll find out—in 2017 the owner of this painting was the Russian oligarch Dmitry Rybolovlev and he consigned the painting to Christie’s for an auction.
Christie’s auctioned the painting and made around $50 million in fees. So I think it’s difficult. Lots of great art historians have looked at themselves and wondered – that’s not by Leonardo. But it is possible to argue that Christie’s were negligent or they made a mistake that they really shouldn’t have made, and that some kind of compensation is due to the owners. But that’s a difficult case to prove, that’s got to be said. I think that what went on with this picture wasn’t really fair and that’s one of the things I try to explore in my book.
――Please let us know what was most enjoyable and most challenging for you in writing The Last Leonardo?
What was the most enjoyable thing? I mean, I just love writing books. If you know me, in the past I’ve mostly made documentaries but I absolutely love writing books. I was made a visiting fellow of the Warburg Institute in London, which is one of the finest art historical and cultural research centers in the world, and I suppose the most enjoyable thing was cycling into the Warburg every day. And for part of that time I even had my own office. Warburg has got an amazing library and these days I’m the kind of person who likes to sit in libraries reading books. That’s my favorite activity. It’s really difficult to pick what the most enjoyable thing was. I loved every minute of writing this book.
Tracking down—nobody knew who owned the Salvator Mundi in 2005. This picture was owned by some American family, it’s not public knowledge who it was. The dealer who bought the picture for $1,000 admitted who it was. I admit one of the most enjoyable and challenging things for me was to track down this family. To track down the secret owners of the painting in 2005. Then ring up Mr. Hendry and ask him, “Did you know you actually owned a Leonardo, supposedly a Leonardo, and it was sold for $450 million. That’s uncovering information that no one knows about and sharing it with the world. It’s very exciting. Apparently he didn’t know he’d owned a Leonardo and that it sold for $450 million at Christie’s, so that was a bit of a shock for him.
I just loved all the color, all the contrast, the stories to do with this painting. It had been owned by a king who had had his head chopped off, then it ended up in some dirty, dusty basement of some nobleman in the mid-18th Century, if that’s where it was. Or maybe it went to Holland in the mid-17th Century and was sold at an auction in Antwerp. All the different routes that the painting could have taken across the world and through the centuries. All these multiple possible narratives. I love that. The picture in my mind was a kind of character walking through time. So I found that exciting and moving.
――The Last Leonardo is a tremendously enjoyable book. While writing about people’s strong desire for more wealth, possessions, and power in the art field, you try to decide whether the Salvator Mundi is truly attributed to Leonardo da Vinci or not. Indeed, the book is filled with mystery. For me, The Last Leonardo is akin to one of Conan Doyle’s Sherlock Holmes series or John le Carre’s great works-I translated one of le Carre’s works, Our Kind of Traitor (2010). Could you explain how you think you have developed this style of writing?
The book is written as a thriller because the story is a thriller.
There are a lot of things you need to really make a book worth reading. I could have the thriller—these dealers who bought the picture for $1,000 and 12 years later it was sold for $450 million. How did they do that? How do you turn $1,000 into $450 million? That’s the heist story.
Then there’s Leonardo’s biography and I can weave that in. There was space for revision. People worship Leonardo so there was an opportunity, no matter how talented he was, to make him more of a real person. A second narrative of Leonardo’s biography.
Then there’s a third one, the history of the painting after it was painted. All the different owners, different milieus, different galleries, living rooms and palaces this picture had hung in. And basements. That’s the third narrative.
And the fourth one was the investigation, the question: Is this a Leonardo? That’s such a difficult question to answer. One week writing the book I’m thinking, this is probably a Leonardo. The next week it was, no, this has very little to do with Leonardo. It’s such a strange painting. It’s really, really odd. There was a kind of excitement and changes of mind like a motor with a plus and a minus. Like a magnet in a motor propelling it along. That’s kind of how I wrote the book.
The heist, the thriller, that was the backbone. How do you turn $1,000 into $450 million? What do you have to do? Actually, it’s quite a relevant story because it’s about people’s relationship with the truth. Do you just see what you want to see? What happens when you find an inconvenient fact that doesn’t really fit it? Do you tell people about it or do you sweep it under the carpet? Maybe in your theory of things it doesn’t matter because your little fact is against my argument, but I’ve got a lot of other facts that I prefer so I don’t really have to mention it. There’s all that.
――Why do you think Salvator Mundi was not displayed in the Louvre from October 24 in 2019 to February 24 in 2020? I’m sure many people would like to hear from you about it.
For most of 2019 I thought the Salvator Mundi would be displayed at the Louvre. I mean, after the auction the head of the Louvre said he wanted it and the Louvre let everybody know they’d asked for it several times and they wanted to show it and they asked very politely. It was never really clear whether they’d said, “We want to show it and we promise to put a Leonardo da Vinci label on it,” or whether they’d said, “We want to show it, please. We’d like to show it.” They didn’t really say if they’d attribute it to Leonardo or not. But I just thought—probably these people are going to show it.
I remember being at the Hay Festival, I remember this was June and having my doubts. So June, 2019. But in the second half of the year the Louvre really seemed to be quite keen on the picture. In fact, they produced a who draft of their catalog with the Salvator Mundi in it, crediting the Saudi owners. They studied the picture and it turned out later that the Louvre had actually seen the picture in 2018. The curators of the Louvre, Vincent Delieuvin, the Renaissance curator of the Louvre and Elisabeth Ravaud, the historian, they’d gone to inspect the picture. They’d prepared a book that apparently they were going to publish at the time of the exhibition just about the time of the Salvator Mundi, explaining why they thought the Salvator Mundi was actually an autographed Leonardo da Vinci. Also, the French Parliament passed a special law insuring the picture. Because the Louvre couldn’t insure a picture for $450 million, so the French Parliament had to do it, too.
So it looked like it was going to be in the exhibition, but then it wasn’t. The picture was not in the Louvre and we can be absolutely sure, without having 100% all the evidence, we can be sure why it wasn’t in the Louvre. Meaning, that was because the Louvre asked to borrow the picture, but they never gave a written guarantee that they would put the Leonardo da Vinci label on it. They might have suggested privately and through discourse, emails and this and that. They talked like they wanted to put a Leonardo da Vinci label on it but they actually never said they would put a Leonardo da Vinci label on it.
The owner was not prepared to lend the picture without a cast-iron guarantee that it would have a Leonardo da Vinci label on it. Because otherwise he would suffer the appalling embarrassment; I mean, he paid $450 million for a picture and have it exhibited as “Leonardo da Vinci question mark” or “Leonardo plus assistance” or “workshop” or whatever. That would have been for the Saudi ruler an absolute humiliation. I think what it turned out was, there was actually a battle inside the Louvre itself. Some of the Louvre senior personnel, including the Louvre senior curator, wanted to put the picture in the exhibition and thought it probably was a Leonardo, but others where vehemently opposed and said, “Look, we don’t know if this is a Leonardo, and we cannot display it as a Leonardo in the Louvre. That would compromise our reputation as one of the world’s greatest and most trustworthy museums.” So, the picture was a no-show.
――Martin Kemp, Robert B. Simon, and Margaret Dalivalle finally published Leonardo's Salvator Mundi and the Collecting of Leonardo in the Stuart Courts about the picture on November 2019. I’d like to hear your opinion about the book, which you mentioned in your revised paperback version of The Last Leonardo: A Masterpiece, a Mystery and the Dirty World of Art. Could you tell about it more?
The problem with Martin Kemp, Robert Simon and Margret Dalivalle’s book is that basically, it’s advocacy. It’s like, here are the reasons we think the Salvator Mundi is a bona fide Leonardo. But that’s not really art history. You’re meant to be more objective than that. Robert Simon found the painting and he sold it and he still thinks somehow that he wasn’t a dealer – that he’s more of a scholar and art historian than a dealer. But this whole book is plagued by sales. The book is basically salesmanship rather than scholarship. That, I think, is a big problem. But they make a good case that the picture is by Leonardo da Vinci. They marshal the facts as best they can.
There’s an Salai inventory. Salai was one of Leonardo’s pupils and a Salvator Mundi crops up in an inventory at Salai’s death in 1525 and they say, “We think that’s the picture.” It could be, but there’s no evidence of it. Salvator Mundi is around at the time. It could’ve been another around in Leonardo’s workshop. I suppose what I’m trying to say is that the book tries to make a case that their picture is the autographed version. The problem is that Leonardo’s studio turned out lots of different versions of the Salvator Mundi and Leonardo’s workshop often produced paintings in series for which there was no original by Leonardo. Robert Simon, Martin Kemp and Margret Dalivalle’s book simply has no proof. It has no serious evidence to offer that their Salvator Mundi is genuinely a picture by Leonardo, as opposed to a painting produced by his workshop and supervised by his assistants.
So I think the Kemp, Simon and Dalivalle book is, if you’ll forgive me, it’s a lot less interesting to read than my book, as you’ll find out. It’s a lot less exciting and it claims to be more scholarly, but actually it doesn’t present you with any more arguments or any better arguments than mine that Salvator Mundi is an a autographed Leonardo. There just isn’t a lot of evidence. There isn’t enough evidence for us to know whether this picture was genuinely painted by Leonardo or was actually painted by one of his assistants, with some supervision and touching up by him.
――You are an award-winning documentary film-maker, author and art critic, who has published great books like this The Last Leonardo as well as Hammer and Tickle: A Cultural History of Communism. You write widely on art for publications such as The Times, The Telegraph, London Evening Standard, The Observer, Prospect, Libération, and Die Welt. I believe you’re one of the most prolific authors and critics in the UK. You are very energetic and have a lot of ideas. Could you let us know about your current projects?
Right now I’ve got a few interesting projects on my table; it’s all a bit confusing. I am finishing off an academic paper about Salvator Mundi called, the papers are from a conference I attended last year, Professor Frank Zöllner’s conference putting Leonardo in context. I’m also involved in a podcast series about crimes and suspicious mysteries from the art world, the art market. So I’m doing for NBC and I’m also advising on a documentary about the Salvator Mundi, so all these little things. I’m trying to find another really good book to write. I’m slightly focused on this world of forgery in Sienna in the first half of the 20th Century, which I find really intriguing. But I have to improve my Italian in order to write that properly.
――I found that your award-winning documentary films include The Beatles, Hippies and Hells Angels: Inside the Crazy World of Apple; Google and the World Brain; Poor Us: An Animated History of Poverty; The Great Contemporary Art Bubble; Art Safari; and Constantin Brancusi: The Monk of Modernism. Could you enlighten us about your documentary film work a little bit?
I have spent a large part of my professional life making documentaries and a lot of them are a bit like the Salvator Mundi book, being investigations of the art world or adventures, you could say, in the art world.
I made a TV series called “Art Safari,” which is available as a DVD. That was 15 years ago, so I was a much younger man. These are little half-hour comedies about famous contemporary artists, including the Japanese artist Takeshi Murakami. I would go on these adventures to meet these artists as sort of a “wide-eyed art geek,” but also as someone who wanted to ask them some quite difficult questions. That was quite a successful series. It was sold to 24 different countries. And then I made a film investigating the art market a few years later called “The Great Contemporary Art Bubble,” which followed the peak of the art market in 2008 until it crashed at the end of 2008. So I started following it from its peak until it crashed. There was a big scoop in that piece about Damian Hirst that made me quite notorious in the art world.
My other films were about a territory I like, where culture, policy and society intersect. It’s art, but it’s not art. It’s about something bigger, it’s about society and culture and politics. I made a film about humor under Communism called “Hammer and Tickle,” about Communist jokes. I later wrote a book on that subject. I also made “Google and the World Brain,” which is about Google’s book-scanning project. It has a Japanese author in it. About how Google thought they were going to create a sort of universal digital library. To scan every book in the world and they didn’t really have to ask the authors of the books for copy write. It was about the internet and these tech giants doing more than they should; being more powerful than they should. Not paying people. Being monopolies. The film was in 2012 and I think I can argue that it was the first critical film about the internet. So I take some pride in that film.
――We heard the news that Saudi Arabia is planning to build a museum for Salvator Mundi. Could you give me more information about that?
I know very little about the sort of museums the Saudis say they’re going to build to house the Salvator Mundi in Saudi Arabia. I mean, they’ve come up with all these plans and huge budgets that get reported in the FT (Financial Times). They say they’re going to spend X billion and build 200 new museums and turn Saudi Arabia into a great cultural destination. Well, when it happens it happens, but it hasn’t happened yet.
One worries that all this talk is just talk designed to get a bit of good publicity in the West. Art, unfortunately today, is often a camouflage for human rights abuses. These regimes say they’re going to spend lots of money on art and they allow a certain kind of “safe art” to happen in their countries. The stuff is censored, but if it says something fairly bland how great humanity, then that’s okay. They have their biennials and their auctions and their private gallery shows, which creates a veneer that the country is becoming more liberal. But actually it’s just a cover, because behind all they’re still arresting human rights activists, Islamic extremists and whoever else they want to, and disrespecting human rights. I think we really have to watch out today for governments that use art in that way, as a sort of political camouflage to disguise what’s really going on.
――I believe even Saudi Arabia and its prince Mohammad bin Salman are going through a very difficult time now, because their lifeline oil is not selling well after the outbreak of COVID-19. Do you think Prince Salman might decide to show Salvator Mundi not only in his country but also all over the world to financially support his country?
I wish Mohammed bin Salman would decide it would be in his interest to show the world the Salvator Mundi, because I’d love to see it again and see how people reacted. But I think that’s pretty unlikely. I think he’s probably going to keep the picture hidden for quite a long time now. No one knows where it is. It hasn’t been seen since November 2017—not in public anyway. The Louvre people saw it in 2018. It was probably kept in a Swiss vault for a while and last year there was some wild rumor that it was on Mohammed bin Salman’s yacht. Maybe, but I never really believed that. I thought it was maybe still in a vault, but it could easily be hanging in one of his palaces now. Perhaps it’s in his bedroom over the bed. You never know.
――Please give us a personal message for your Japanese readers.
I’ve always loved visiting Japan. I have very fond memories of going there when I made this film about Takashi Murakami. I hope I can come back one day. I hope the Japanese readers – you know, you’re a long way away but I hope I’ve written the book in a way that you can all understand and you can all follow the story. If you don’t know anything about art history, or anything about Leonardo da Vinci, you’re going to get this insight in the form of a thriller. You’ll get into the world of the European Old Masters and the European Renaissance. I really hope you enjoy it. I hope you enjoy it so much that I get invited to come and talk about my book, or do something in Japan pretty soon. Because, like many people in Britain I like Japan and I enjoyed my time with Japanese people. Thank you.
――I can’t conclude this interview without showing my appreciation for you sparing your precious time with me for this interview. Thank you very much for allowing me the opportunity to talk with you and to introduce a great author to the Japanese audience.
Thank you very much, Ben.
AN INTERVIEW WITH BEN LEWIS
by Hayato Uesugi
ベン・ルイス・インタビュー
上杉隼人です。
今日は『最後のダ・ヴィンチの真実 510億円の「傑作」に群がった欲望』の著者、ベン・ルイスさんにお話をうかがいます。
この本は、2017年に510億円で落札されたレオナルド・ダ・ヴィンチの『サルバトール・ムンディ』の真実を明かしてくれます。
『ガーディアン』『サンデー・タイムズ』など多くの有力メディアで高く評価され、ついに日本で刊行されます。
こんにちは、ベン。
――『サルバトール・ムンディ』のどこに一番惹かれましたか?
それほど惹かれませんでした。
「ダ・ヴィンチの絵だ! 信じられない!」と興奮する人もいましたが、わたしはそうではありませんでした。
ダ・ヴィンチがそのように描いたからか、ずっとひどい環境に置かれていたからか、絵はとてもひどい状態でした。
キリストの顔は表面が剥げ落ちてまるで幽霊のようでした。
大がかりな修復も施されているようでした。
魔法にかけられようにこの絵に惹かれた人もいました。
でもわたしはこの絵を2011年と2017年に見ていますが、そう思いませんでした。
わたしが関心を持たずにいられなかったのは、美術界の謎です。
何かよからぬことが行われているように思わずにいられないのです。
『サルバトール・ムンディ』の謎を解いてみたいと思いました。
謎が解けるか? ダ・ヴィンチ・コードを解読できるか?
「この絵はダ・ヴィンチの絵だろうか?」
最大の謎を問いかけています。
誰よりも先に『サルバトール・ムンディ』について本を書くことが決まってとてもうれしかったです。
この絵のことは、2016年に『ニューヨーカー』でスイスの画商イヴ・ブーヴィエとロシアの富豪ドミトリー・リボロフレフの話を読んで初めて知りました。
ブーヴィエは10年間で有名画家たちの絵数枚を1000億円で買い上げて、リボロフレフに2000億円で売り渡しましたから、1000億円儲けたことになります。
これほどの額を稼いだ美術商はほかにいません。
『サルバトール・ムンディ』はブーヴィエを通じてリボロフレフに売り渡された。
これが気になりました。
その後リボロフレフは絵を手放し、2017年11月にクリスティーズ510億円で競り落とされ、世界一高価な絵になります。
世界一の絵の背後に何があるのか?
クリスティーズの図録には、この絵の歴史が記されています。
イギリスのチャールズ1世に渡り、1765年に2ポンドで、1958年には45ポンドで売り渡された。
16世紀にはフランス王家の所有物だった。
こんな激しく浮き沈みを重ねた絵はほかにありません。
なんてすごい物語を持った絵なんだろうと思いました。
この絵を通して美術市場の歴史全体がわかります。
だからこの本を書きました。
――この本の最後に「絵の周辺を飛び交う詐欺や欺瞞を告発しようとした」とありますが、どういうことかお聞かせください。
この絵の売買の背後には闇があります。
ロバート・サイモンたちはチャールズ1世が持っていた絵画リストに『サルバトール・ムンディ』を発見し、それが自分たちの『サルバトール』だと主張しています。
『キリストの肖像』と呼ばれるものですが、2つの問題があります。
チャールズ1世が所有した絵画のリストにはレオナルド作のキリストの絵の記述が2つ見られます。
そしてチャールズ1世が所有した絵には、裏に「CR」という焼き印があるはずです。
モスクワのプーシキン美術館には別の『サルバトール・ムンディ』があって、これはダ・ヴィンチの弟子が残したものです。
200年前はダ・ヴィンチ作と思われていました。
今言ったチャールズ1世の焼き印が確認できるからです。
でも自分たちの絵が『サルバトール』であると主張するロバート・サイモンたちの資料に、このことは触れられていませんでした。
プーシキン美術館の絵にチャールズ1世の焼き印があることは、2018年の秋にわたしが初めて公表しましたが、彼らはそれを見て修正をはかったようです。
クリスティーズは競売の時にもこれに言及しなかったので不作為の罪で告発される可能性がありますし、ほかにも不可解な点があります。
ロバート・サイモンが購入する前、2005年にクリスティーズはこの絵を見ています。
絵の売主ヘンドリー家はニューオーリンズで代々この絵画を保持していました。
家族に絵に詳しい女性がいて、祖父が亡くなったとき絵の写真をクリスティーズに送ったところ、クリスティーズは興味を示して専門家を派遣しています。
すべての絵を見た上で数枚買い取りましたが、『サルバトール・ムンディ』は買い取らずに置いていきました。
そこでヘンドリー家は地元のオークション会社に『サルバトール』を託したところ、ロバート・サイモンたちが約13万円で競り落としました。
ヘンドリー家が手にしたのはたった8万円ほどでした。
その後クリスティーズに2度目のチャンスが巡ってきます。
2017年、ロシアの大富豪ドミトリー・リボロフレフがクリスティーズを通じてこの絵を競売にかけるのです。
多くの高名な美術史家がダ・ヴィンチ作ではないとしているのに、クリスティーズは競売で50億円の手数料を手にします。
クリスティーズのミスとして持ち主への補償が訴えられるかもしれませんが、立証は難しいでしょう。
『最後のダ・ヴィンチの真実 510億円の「傑作」に群がった欲望』では、この絵にまつわる不透明な部分も追究しています。
――この本を書く上で一番楽しかったこと、いちばんむずかしかったことは?
今までドキュメンタリー番組を数多く作ってきたのですが、本を書くことが大好きです。
美術史と芸術分野の研究で世界有数の研究所であるロンドン大学ウォーバーク研究所に所属することになり、毎日、自転車で通っていたときがいちばん楽しかったかもしれません。
個人研究室も与えられましたし、すばらしい図書館もあって、よく本を読んでいました。
この本の執筆中はずっと楽しかったです。
2005年にわかっていたのはアメリカの一族がこの絵を持っているということだけでしたから、それが誰なのか突き止められて興奮しました。
ヘンドリー氏に電話して、「お持ちだった絵がダ・ヴィンチの作品かもしれないとご存じでしたか? 510億円で落札されました」と言ったのですが、ご存じなかったようで、びっくりしていました。
わたしはこの絵にまつわる物語に惚れ込みました。
持ち主の王が斬首されると、18世紀半ばには高貴な人物の薄汚い地下室に置かれる。
17世紀半ばにはオランダに渡り競売されたかもしれない。どの来歴も数世紀に渡るものですし、世界が舞台になります。
いくつもの可能性が考えられてワクワクします。
――この本は美術の世界で富と権力を渇望する人たちを描きながら、『サルバトール・ムンディ』がほんとうにダ・ヴィンチの作品なのかをどうか見極めようとしています。
謎に満ちていて、『シャーロック・ホームズ』やジョン・ル・カレの作品のようです。
この創作スタイルをどこで学びましたか?
この絵をめぐる話そのものがスリラーですから、スリラーとして書き上げました。
本を読んでもらえるようにするには多くのことが求められます。まず10万円ほどで売れた絵が12年後に510億円になった経緯を語ることにしました。
レオナルド・ダ・ヴィンチの伝記としても楽しめるようにしました。レオナルドは崇拝されるあまり偶像化されているので、これを見直すものにしたいと思いました。
3つ目は『サルバトール・ムンディ』の来歴です。この絵がさまざまな人物の手に渡り、さまざまな環境に置かれてきたことを調べ上げました。
最後に、『サルバトール・ムンディ』は「ダ・ヴィンチの作品か?」どうか問いかけました。これはむずかしい問題で、執筆中も度々考えを変えることになりました。
『サルバトール』は実に奇妙な絵ですから、度々考えが変わりましたが、磁力に引き寄せられるように筆が進みました。
13万円をどうやって510億円に変えるか?
そのためにどうすればいいか?
スリラーの根本に、この問題があります。
本書では、この真実に人々がどう関わったか、かなり詳細に描き出しています。
不都合な事実にどう対処するのか?
公表か? 隠蔽か?
向こうの論理では、わたしの言っていることは事実と違うから取るに足らないということになるかもしれない。
でも、わたしはほかにも多くの事実をつかみましたから、それを突きつければいいだけです。
――2019年10月から翌年2月までルーヴル美術館で開催されたダ・ヴィンチ大回顧展に、『サルバトール・ムンディ』は出展されませんでした。なぜでしょう?
公開する予定があったことは確かです。
2017年にクリスティーズで落札されてから、丁重に貸出しを申し出たとルーヴルの館長は言っています。
「ダ・ヴィンチ作と必ず明記します」と言ったのか、ただ展示したいと言ったのか、定かではありません。
ルーヴルはダ・ヴィンチの作品とするかどうか明らかにしませんでしたが、展示の予定はあったはずです。
2019年7月以降、ルーヴルは『サルバトール・ムンディ』に非常に関心を高めていたようです。
『サルバトール』を掲載したカタログの原稿も用意していましたし、2018年には関係者が実際に絵を見ています。
ルーヴルのキュレーターが美術史家と絵の調査に行ったのです。彼らは大回顧展に向けて本の執筆も進めていましたし、『サルバトール』をレオナルドの作品と考えていたようです。フランス下院も『サルバトール』を保証する特別法を通過させました。
ルーヴルが510億円の絵を保証することはできないからです。
展示されると思われて実際はされなかった。
ルーヴルは絵の貸し出しを願い出ましたが、「ダ・ヴィンチ作と明記する」と持ち主に完全に保証しなかったからでしょう。
私的な会話やメールでそれに近いことを伝えたかもしれません。
「明記したい」と言ったかもしれませんが、「明記する」とは決して言わなかったのです。
持ち主は「レオナルド・ダ・ヴィンチの作品と明記する」と確実に保証されない限り貸し出すつもりはありませんでした。
510億円も出して買ったのに、レオナルドの絵か定かではない」「レオナルドと工房の作品」「工房の作品」などと標記されて展示されたら、気分を害するに違いありません。
屈辱以外の何ものでもありません。
ルーヴル内部でも論戦があったようで、レオナルドによるものと考えて展示を望む幹部もいたようですが、「真否不明なのにレオナルドの作品として展示したら、世界有数の美術館の評判が失墜します」と強く反対する者たちがいたのでしょう。
――2019年11月、マーティン・ケンプらの著書『スチュアート宮廷の「サルバトール・ムンディ」とレオナルド作品』が刊行されました。この本についてどう思いますか?
自分たちの主張を擁護しているだけです。
『サルバトール』をレオナルドの作品とする理由を挙げていますが、学術的根拠はありません。
ロバート・サイモンはこの絵を見つけて売った人物ですが、自らを学者か美術史家だと思っているようです。
ですが、サイモンは販売人の視点で書いますし、絵が商品としてどれだけの価値があるか、都合のいい証拠を挙げているだけです。
『スチュアート宮廷の「サルバトール・ムンディ」とレオナルド作品』の著者3人は、ダ・ヴィンチの弟子のサライが1525年に死去したときに工房で見つかった『サルバトール・ムンディ』が自分たちの絵だと言うわけですが、証拠は一切ありません。
年代が同じでもダ・ヴィンチ工房の作品かもしれません。レオナルドの工房は何枚も『サルバトール・ムンディ』を制作していますし、レオナルドが関係していないものも数多くあります。
彼らの『サルバトール』が工房や助手たちの制作ではなく、レオナルドの作品とする重要な証拠が何ひとつ提示されません。
失礼な言い方ですが、彼らの本は読むに値しません。
この絵について判断するための有益な証拠は得られないでしょう。
レオナルドが本当に描いたものか、レオナルドの監督で弟子のひとりが描き、レオナルドが最後に手を入れたものか、判断できる十分な証拠がないのです。
――本の執筆のほかドキュメンタリー番組の作家として受賞経験もあり、美術批評家として『タイムズ』紙などに寄稿されています。とても精力的に活躍されていますが、進行中のプロジェクトについてお聞かせください。
昨年フランク・ツェルナー教授の講義に参加した関係で『サルバトール・ムンディ』に関する論文を仕上げているところです。
美術界、美術市場の罪と謎が題材のポッドキャストや、米NBCの『サルバトール・ムンディ』のドキュメンタリー番組にも関わっています。
本も書きたいです。20世紀前半のシエナの贋作の実態について調べているところでイタリア語を上達させたいと思っています。
――美術だけでなくビートルズからグーグルまで、さまざまな題材のドキュメンタリー制作で受賞されていますが、詳しくお聞かせいただけますか?
キャリアの多くをドキュメンタリー制作に費やしてきましたが、その多くはこの本と同じで芸術の世界を探究するものです。
テレビシリーズ『アート・サファリ』は著名な現代アート作家を描いたもので、村上隆さんも登場します。
「難問をひっさげた純粋な美術オタク」として彼らに会いにいくのです。
とても好評で24か国でDVDを入手できます。
また2008年の美術市場バブルを扱った作品にはダミアン・ハーストの特ダネを盛り込んだのですが、これで美術界での地位を確立しました。
芸術、政治、社会問題が絡み合ったテーマが好きです。
共産主義のジョークについて番組を制作して本も書きました。
2012年の『グーグルと知的財産』ではグーグルの書籍全文検索サービス「Googleブックス」について描きました。
日本人作家も登場します。グーグルは世界中の書物を扱うデジタル図書館を構想しましたが、著作権者の許可を得ていませんでした。
彼らは力を持ちすぎました。インターネットを批判的に描いた初めての番組だったと思いますし、自信作です。
――サウジアラビアが『サルバトール・ムンディ』のための美術館を建設するそうですが、どう思いますか?
それについてはほとんど情報がありません。
『フィナンシャル・タイムズ』によると数千億円かけて200もの美術館を新設し、偉大な美術王国にしたいようですが、まだ具体化していません。
これは欧米での評判をよくするためとの見方もできます。
残念なことに、美術は今日、人権侵害の隠れ蓑となっています。
中東諸国は大変なお金をかけて「健全な美術」を国内に普及させようと美術展やオークションを開催しています。
それによって、国は自由化に向かっているように見えます。
でも裏で人権活動家を逮捕するなど、人権侵害を行っています。
美術を政治的カモフラージュにしている政府を注視する必要があります。
――新型コロナウイルス感染拡大で原油の販売が落ち込み、痛手を受けたサウジアラビアは、『サルバトール・ムンディ』を世界で公開するでしょうか?
ムハンマド・ビン・サルマーン皇太子にそのように決断してもらいたいです。
あの絵をまた見たいですし、人びとの反応も知りたいです。
でも可能性は低いでしょう。
皇太子はずっと『サルバトール・ムンディ』を隠していますし、絵は2017年11月からどこにも出てきていません。
皇太子のヨットにあるという噂も流れましたが、それはないと思います。
スイスの倉庫にあるか、皇太子の寝室に掛けてあるのかもしれません。
――日本の読者へメッセージを。
村上隆氏の取材で日本を訪れたのはいい思い出です。また日本に行きたいです。
日本のみなさんにも『最後のダ・ヴィンチの真実 510億円の「傑作」に群がった欲望』を楽しんでいただけると思います。
美術に詳しくなくても、推理小説を読むように楽しんでもらえるはずです。
オールド・マスターとルネサンス美術の世界を堪能していただき、近いうちにみなさんに直接お会いしてこの本についてお話ししたいです。
どうもありがとうございます。
――こちらこそ、インタビューにお応えいただき、ありがとうございました。日本の読者にご紹介できて、とてもうれしく思っています。
『最後のダ・ヴィンチの真実 510億円の「傑作」に群がった欲望』の「日本の読者の皆さんへ『サルバトール・ムンディ』は今どこに?」には、本インタビューに収録しきれなかったことも盛り込みました。ぜひご覧ください。(上杉隼人)
制作協力:Peter Serafin, 英語便(www.eigobin.com)、松川えみ、大森智子、関淳子、左右田勇志
ベン・ルイス・インタビュー、英語版はこちら
『最後のダ・ヴィンチの真実 510億円の「傑作」に群がった欲望』
ベン・ルイス・著
上杉隼人・訳
発行 集英社インターナショナル
発売 集英社
好評発売中!
storyは「《幼児・口》 作り話, うそ, うそつき」(リーダーズ)の意味で使われる。
tell stories で、「作り話をする、うそをつく」
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
Ayako knew her children had been telling stories again.
「アヤコは子供たちがまた嘘をついているとわかった」
●Extra Point
こういうときに参考になるのが、Urban Dictionaryだ。
https://www.urbandictionary.com/
◎Extra Example
telling stories
Lying; Making stuff up that's not true.
Tom: Hey Jack, Joe told me he flew his car into a skyscraper the other day!
Jack: Really? I was at his house yesterday, and there wasn't even a scratch on his car.
Tom: Yeah, Joe is pretty good at telling stories. We don't even live close to a city.
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=telling%20stories