http://www.shinchosha.co.jp/book/590064/
以下に貼り付けます。
******************************************************************************************************
▼Roger Pulvers
ロジャー・パルバース
ビーチ・ボーイズの音楽。ブライアン・ウィルソンの波瀾万丈の人生。
アメリカン・ライフの現実が、すべて本書『ペット・サウンズ』に盛り込まれている。太陽、浜辺、女の子、ドラッグ。そして英雄と悪漢、美しいものと醜いもの、健全と不健全……。
これがぼくの青春だ。変容したアメリカを生き抜いた者たちの青春だ。これがカリフォルニアだ。これがアメリカの昨日と今日、そしておそらく明日だ。
******************************************************************************************************
そして著者Jim Fusilliのインタビュー記事も訳させていただきました。
こちらで読めます。
http://www.shinchosha.co.jp/shinkan/nami/shoseki/590064.html
The Beach BoysのPet Soundsに収録されている曲名を『日めくり現代英語帳』でも取り上げています。
上巻の1月13日と5月1日のレッスンをぜひご覧ください!
susceptibleは、「[……を]受けやすくて、[……に]影響されやすくて、感染しやすくて」の意味でよく使われる。精神的、肉体的、どちらの意味でも「[……を]受けやすくて、[……に]影響されやすくて」という感じ伝えることができる。
○Practical Example
“I’m susceptible to colds when the temperature drops below zero.”
“Just get yourself a new jacket, Mr. Bean. Then you’ll be warm as toast.”
「氷点下になると、風邪を引きやすい」
「ビーンさん、新しいジャケットを買った方ほうがいいですよ。とってもあったかいですよ」
warm as toastは、「心地よく暖かい」の意味でよく使われる。
●Extra Point
人はいろんなものの影響を「受けやすい」し、何かに「動かされやすい」。しかし、その影響を受けてしまうと危険と思われるものが二つある……
◎Extra Example
“I’m so susceptible to sales. The minute there’s a sale on, I rush there and buy a new handbag.”
“I’m susceptible to a man who compliments me. I lose my resistance when a man says I’m beautiful.”
「わたしはバーゲンに弱いわ。何かのセールスをやっていると、すぐに飛んで行って、新しいハンドバッグを買ってしまうの」
「わたしはほめてもらえる男の人に弱いわ。きれいですね、なんて男の人に言ってもらえると、心を許しちゃうの」