毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
本日は、フランス語から英語に入ってきた二つの語を紹介する。どちらもフランス語のように発音される。最初はchic.これは「上品[シック]な、あか抜けした」という意味だが、状況によっては「粋な」に近いと思う。
○Practical Example
“Oh, Helena, you look so chic in those new sunglasses.”
“Thanks, Camilla. You gave them to me last Christmas, you know.”
「ヘレン、そのサン新しいグラスをしていると、すごく粋に見えるよ」
「ありがとう、カミラ。これ、あなたが去年のクリスマスにプレゼントしてくれたのよ」
●Extra Point
gaucheは「ぎこちない、気のきかない、不器用な」
◎Extra Example
“I’m so gauche. I’ll never be a good cellist.”
“Don’t say that, Mr. Swallow. Just keep practicing.”
「ぼくはとても不器用です。決してチェロをうまく弾けるようにはならないでしょう」
「そんなこと言わないでください、スワローさん。練習あるのみです」
『日めくり現代英語帳』の下巻11月20日のレッスンには、「無能な、下手な、うまくできない」という意味を表わす表現を紹介しています。たとえば、「ぼくは機械はてんでだめだ」とか、「彼女は料理がとても下手だ」は英語で何と言えばいいでしょうか? ぜひ『日めくり現代英語帳』をご確認ください!