GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
killjoyは、「興をそぐ人、興ざめな人」。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"Yutaka is a real killjoy. Every time we come up with an idea for having a good time, he always kills the buzz."
"You shouldn't associate with such a boring man."
「豊は興をそぐやつだ。いつも面白いことを思いつくと、必ず水をさす」
「あんなたいくつな男とは付き合わないほうがいい」
to kill one’s buzzで「しらけさせる、水をさす」
●Extra Point
状況によっては、「暗いやつ」といった意味でも使われると思う。
◎Extra Example
"Steve never wants to have anything fun."
"Yeah, he's a real killjoy."
「スティーヴはまったく何も楽しもうとしない」
「ああ、ほんとに暗いやつだ」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 13,914 | PV | ![]() |
訪問者 | 949 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,141,034 | PV | |
訪問者 | 1,534,399 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 435 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |