GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)
shoestringは「靴ひも」。on a shoestringで「わずかな資金で、細々と」という意味で使われる。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"Walt Disney started his business on a shoestring."
"And he succeeded as a result of his great effort."
「ウォルト・ディズニーは、少ない元手からビジネスをおこした」
「そして大変な努力の末に成功した」
●Extra Point
on a shoestring budgetで、「少ない経費[生活費]で」。苦しい時代ですが、がんばりましょう。
◎Extra Example
"It's hard as hell to get a good job nowadays."
"Exactly. We must be on a shoestring budget until I can get a better-paying job."
「最近はいい仕事を見つけるのがすごくむずかしい」
「そのとおりだ。うちはおれが実入りのいい仕事を見つけるまで、生活費を切り詰めないといけない」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 961 | PV | ![]() |
訪問者 | 547 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,074,154 | PV | |
訪問者 | 1,506,406 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 1,058 | 位 | ![]() |
週別 | 956 | 位 | ![]() |