be in good companyは決まり文句で、「(うまくいかなくても)他の(偉い)人でも似たようなものだ(から恥じることはない)」。本来の語義は「よい仲間とつき合っている」だが,「うまくできないのは自分[あなた]だけではない」という意味をユーモアを交えて表現したもの。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習しよう。
○Practical Expression
When I saw what a terrible translator he was, I knew I was in good company.
「彼のへたな翻訳を見て、ここにも仲間がいたと分かった」。
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
He is in good company when it comes to losing Tests that do not matter all that much.
「彼はいくつかテストを落としたけど、どれもそんなに大事なものじゃないし、ほかにも落とした人はいるさ」
『若い読者のためのアメリカ史』、英語便さんにご紹介いただきました。
---------------------------------
いつもご利用ありがとうございます。
本日は新刊書籍のプレゼントのご案内です。
英語便のサイトはこちらです。
===================================================
- 「若い読者のためのアメリカ史」
- 英語便メンバー3名様へプレゼント!
====================================================
本日は12月発売の新刊「若い読者のためのアメリカ史」をご紹介させていただきます。
本書はYale大学出版の"Little Histories"シリーズからの1冊(翻訳本)で壮大なアメリカの歴史をその時代の人の目線で描き出し、ひとつの物語のように描いた1冊となっています。
歴史を学ぶことで今日のアメリカの文化や思想もより理解できるようになると思います。ぜひ新年に読む一冊としてご検討ください。
今回はすばる舎さんより、特別に英語便メンバー3名様へ本書のプレゼントがあります。
ご希望の方は以下の要綱に従い期日までにご応募ください。
https://www.eigobin.com/news/news20190107.html
みなさまのご応募お待ちしております!
-------------------------------------------------------------
翻訳者の上杉隼人さんは、英語便の熱心なメンバーであると同時に、スター・ ウォーズやアベンジャーズ関係を含めて翻訳書50冊以上出版しているスゴ腕 翻訳者です。
上杉さんのブログGetUpEnglishで読者の声や 上杉隼人さんのご経歴、過去の翻訳書一覧がご覧いただけます。
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish
--------------------------------------------------------------
ネイティブ添削で学ぶ英文ライティング 英語便
英語便運営 - 英文ライティング総合情報サイト Writing Buzz
-------------------------------------------------