名詞flushはいろんな意味で使われるが、「若々しさ、新鮮な輝き」の意味でも使われる。
今日のGetUpEnglishはこの表現を見てみよう。
Art of Star Wars: The Mandalorian (Season One)に、以下の表現があった。
https://www.amazon.com/Art-Star-Wars-Mandalorian-Season/dp/141974870X/
○Practical Example
“Toro’s all about flash. We didn’t want his pants too overtly like cowboy chaps, but still
with a 1970s flaring. So he’s got metallic or reflective pin-striping within the thick leather material. There isn’t a part on him that doesn’t have just a little bit of flash. Like even the cuffs of his sleeves are fancy and the armor is new.”
「トロはやっぱり若い。ズボンもカウボーイが穿くチャップスみたいにやたら裾が広がっているようにしたくなかった。分厚いレザーパンツには、メタリックのきらびやかなストライプが走ってる。どこを見ても若さを感じさせる。袖の部分も今どきのものだし、アーマーだってピカピカの新品だ」
●Extra Point
all aboutは、「~がすべて、要は~で」
◎Extra Example
Relationships are all about compromise.
「人間関係は、要するに譲り合うこと」