GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)

TAKING LIVES AND PROPERY OF THE PEOPLE

2023-05-01 08:18:12 | L
「生殺与奪の権を他人に握らせるな!!」は『鬼滅の刃』の富岡義勇の名セリフだ。
 今日のGetUpEnglishはこの名セリフを英語にしてみよう。

「生殺与奪」(せいさつよだつ)は、「生かすことと殺すこと、与えることと奪うこと。生かすも殺すも、与えるも奪うも自由自在であること」だ。
 信頼厚き研究社オンラインディクショナリーには、次の例文が掲載されている。

生殺与奪の権を握っている wield absolute power 《over…》
昔の大名は人民に対して生殺与奪の権を持っていた. In the past a daimyo possessed the power to spare or to take the lives and property of the people.

 であれば、こうするのがよいだろう。

“Don't take from me the power to spare or take the lives and property of the people.”

 煉獄杏寿郎の名ゼリフも英語にしたので、ご覧ください。
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする