to baffleは、「(人を)困惑[当惑]させる、面くらわす」。
これもGetUpEnglishではとっくに取り上げていたと思っていたのですが、まだでした。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習します。
○Practical Example
"I was utterly baffled by Robert’s remark."
"What did he say, Jimmy?"
「ロバートの発言にはまったく困惑したよ」
「ジミー、彼はなんて言ったんだ?」
●Extra Point
「面食らう」という意味でも使われる。
◎Extra Example
"I was totally baffled by the news."
"What happened, Johnsy? Something serious?"
「そのニュースを聞いて、まったく面喰ってしまったよ」
「何があったんだ、ジョンジー? 深刻なことか?」
brown-bagは、「(仕事や学校に)茶色の紙袋などに入れて弁当を持って行く」。ここから、普通は「弁当を持っていく」という意味で使われる。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"Where do you regularly eat lunch, Minoru?"
"I mostly brown-bag it, Yuki."
「稔、いつもお昼はどこで食べるの?」
「ぼくはいつも弁当持参だよ、有紀」
brown-bag it のitはlunchをさす。
●Extra Point
brown-bagger(弁当持参の人)という名詞表現もよく使われる。
◎Extra Example
"Masatoshi never goes out to lunch. I know."
"He's a brown-bagger."
「雅敏は決して昼は外で食べない」
「知っている。彼はいつも弁当持参だ」
complacentは、「独りよがりの、自己満足した」。
今日のGetUpEnglishでは、この語を学習しよう。
まずは、「ひとりよがりの」という意味の使い方から。
○Practical Example
"Stuart came from Australia on very short notice, but seems to think all of us must adjust to his schedule while he is in Tokyo."
"That's a very complacent way of thinking. We can't stand his smugness."
「スチュアートはオーストラリアから突然やってきたのに、自分が東京にいるあいだは、われわれ全員がそのスケジュールに合わせなければならない、と考えているようだ」
「それは実にひとりよがりの考え方だ。彼の身勝手をぼくらはがまんできない」
on the short noticeは、「 知らされてすぐに」。smugも「ひとりよがりの」
●Extra Point
次のような使い方もよくする。
◎Extra Example
"When I write my novels, I sometimes wonder whether I am complacent with my works."
"It is really important for you to see yourself and your works objectively, Osamu."
「自分の小説を書いていると、ふと自分は独りよがりの作品を書いているのではないかと思う」
「治くん、自分の作品を客観的に見つめらるのは、とても大事だ」
assiduousは、「精励な、勤勉な」という意味でよく使われる。diligentやindustriousとほぼ同じ意味で用いられる。
今日のGetUpEnglishでは、このassiduousという形容詞を学習しよう。
○Practical Example
"Tomoya is assiduous in his studies."
"I hope he will go on to graduate school and become a specialist in his field."
「智哉は熱心に研究に取り組んでいる」
「彼には大学院に進んで、その分野の専門家になってほしいと期待しているんだ」
●Extra Point
副詞assiduouslyもよく使われる。
◎Extra Example
"Mr. Gold's assiduousness in teaching English affected us deeply."
"Yes. We learned from him that it is most important to read English carefully and assiduously."
「ゴールド先生は英語を熱心に教えて下さって、わたしたちは大きな影響を受けました」
「そうですね。先生から、英語を注意して、そして熱心に読むことがいちばん大切であるということを学びました」
alumni reunion(同窓会)という言い方は、2009/04/21のGetUpEnglishのExtra Exampleでも紹介した。
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20090421
reunionはいろんな状況で用いられる。そしてreunionだけでも、「同窓会、クラス会」の意味で使われる。
今日のGetUpEnglishでは、このreunionを学習しよう。
○Practical Example
"I heard there were over 30 people at the class reunion last Saturday."
"It was the first reunion in a very long time and the reminiscing made for lively conversation."
「昨日の土曜日のクラス会は、30人以上参加したんだって?」
「すごく久しぶりの同窓会だったから、思い出話に花が咲いたよ」
●Extra Point
family reunion(家族がふたたび集まる)という言い方もよくされる。
◎Extra Example
"Peter will go to Chicago for his family reunion this weekend."
"He is the elder brother and every member of his family depends on him."
「ピーターは週末にシカゴに行って、家族と一緒に過ごす予定だ」
「ピーターは長男だから、みんな頼りにしている」
この表現もGetUpEnglishで当然紹介していると思っていましたが、まだでした。
今日のGetUpEnglishでは、to drainを学習します。
to drainは、「……を排水する、……から(水などを)除く、(地域・建物など)に排水設備を施す、……から(水などを)抜く」の意味で使われる。
○Practical Example
"The schoolyard should be drained by digging a ditch across it."
"Exactly. Kids cannot play in the yard after we have a lot of rain."
「校庭に溝を掘り渡して排水しなければなりません」
「その通りです。雨がすごく降った翌日は、子供たちはそこで遊べませんもの」
●Extra Point
もう一つ、「……を消耗させる、使い果たす」「……から(力・富などを)奪う」という意味でも使われる。ぜひ覚えておきたい。
◎Extra Example
"The Vietnam War drained the country of its people and money."
"Yes. It took the lives of a million to two million Vietnamese and 58,000 Americans. It shouldn’t have been started."
「ベトナム戦争はベトナムから人の命とお金を奪い取りました」
「そうです。あの戦争で100万から200万人のベトナム人の命と、5万8000人のアメリカ人の命が奪われました。あの戦争は始めるべきではありませんでした」
ベトナム戦争が開始されたのは1954年で、あれから今年で55年が経ちます。戦争は二度と繰り返されてはいけません。
この語もとっくに紹介していると思っていましたが、まだでした!
今日のGetUpEnglishは、thirstyという語を紹介します。
thirstyは、みなさんご存じのとおり、「のど[口]が渇いた」という意味で用いられる。
○Practical Example
"Aren't you thirsty, Ann-chan?"
"Yes, I am, Odani-kun. I wish we had something cold to drink."
「アンちゃん、のどが渇かない?」
「うん、小谷くん、渇いたよ。何か冷たいものが飲みたいな」
thirsty forで、「渇望[熱望]する」の意味で用いられる。状況によっては、「……に飢える」という感じかもしれない。
◎Extra Example
"I was in a remote area and I couldn't access the internet for three days. I was thirsty for news."
"I think you should have been better read some books with forgetting everything."
「僻地にいて、三日間ネットにアクセスできなかった。ニュースがほんとに飢えていたよ」
「本でも読んで、すべて忘れてしまったらよかったのに」
satisfactoryは、・・・では、「まあまあの」という意味の使い方を2007/08/21のGetUpEnglishで紹介しました。
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20070821
satisfactoryは、もちろん「会心の」という意味でもよく使われます。
今日のGetUpEnglishでは、この意味の使い方を学習しましょう。
○Practical Example
"Haruki Murakami's 1Q84 has sold over a million copies."
"I think it's his most satisfactory work."
「村上春樹の『1Q84』は今売上100万部を突破したよ」
「これは村上さんのまさに会心の作品だと思う」
●Extra Point
「十分満足できる」という意味でも使われる。
◎Extra Example
"While in our employ, Mr. Matsuda's performance was more than satisfactory."
"I am quite sure he can do his best work at any company."
「松田君の当社での勤務態度は十分満足できるものでした」
「彼はきっとどこに行っても最高の仕事ができるよ」
☆Extra Extra Point
「十分な」という意味でももちろんよく使われる。
★Extra Extra Example
"Why was the party canceled, Shimada-kun?"
"We don't know, Yuko-san. No one's given us a satisfactory explanation, so
everybody's complaining about it."
「島田君、どうして飲み会はとりやめになったの?」
「わかりません、優子さん。だれも十分な説明をしてくれないですから、みんな文句を言ってます」
occupiedという形容詞も、当然紹介したと思いこんでいましたが、まだなようです。
本日のGetUpEnglishでは、このoccupiedを紹介します。
occupiedは、「(場所・建物などが)占有[使用]された」。
○Practical Example
"Is this seat occupied?"
"Yes, I'm afraid it is. I'm sorry."
「この席はふさがっていますか?」
「ええ、そうなんです。ごめんなさい」
●Extra Point
「(仕事に)従事中で、専心して、忙しい」という意味でも使われる。
◎Extra Example
"Shimada's occupied in writing the report today."
"I understand. So, it won't do any good to ask him out for a drink."
「島田は今日は報告書を書くのに忙しい」
「わかった。じゃあ、今日は飲みに誘わないほうがいいな」
☆Extra Extra Point
to occupy oneself with[in]の形でも、よく使われる。
★Extra Extra Example
"The famous actress Suzanne occupies herself with answering fan letters every day."
"She’s getting letters from all over the world."
「有名女優のスザンヌは、毎日ファンレターの返事を書くのが忙しい」
「世界中からファンレターをもらうからね」
この語はもう当然紹介していると思ったのですが、まだでした!
今日のGetUpEnglishでは、vulnerableという語を学習します。
vulnerableは、「(人や感情が)傷つきやすい」の意味で使われる。
○Practical Example
"I wonder if I wasn’t a little too blunt with Kyoko just now."
"She was crying a little while ago. Please note she is a vulnerable young girl."
「さっきは恭子に少し言いすぎたかな」
「ちょっと前に、泣いていたわ。彼女は傷つきやすい少女だってことを忘れないで」
●Extra Point
「(……の)害をこうむりやすい」の意味でもよく使われる。
◎Extra Example
"Mr. K said he caught a cold again."
"I know. He is highly vulnerable to colds."
「Kさんはまた風邪を引いたんだってさ」
「知っている。あの人は風邪に対してまるで抵抗力がないよ」
☆Extra Extra Point
「(……の)害をこうむりやすい」の例をもう一つ。
★Extra Extra Example
"Obesity makes a person more vulnerable to heart disease."
"We both have to lose weight. Let's start running together from tomorrow."
「肥満は心臓病にかかりやすくなる」
「おれたち、体重を減らさないと。明日から一緒に走ろう」
pet peeveは、「常に不平の種となるもの、とりわけいやな[腹の立つ]もの[こと]、癪の種」といった意味で使われる。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。
pet peevesと複数形で使われることが多い。
○Extra Example
"Chieko, what are you pet peeves?"
"I have a number of them, but people who work slowly is a big one."
「地栄子さん、特に嫌なことはある?」
「たくさんあるわ。でも、仕事の遅い人がいちばん嫌よ」
●Extra Point
仕事の遅い人と並んで、自分がいちばん物事を知っていると思っている人も嫌われることが多い。
◎Extra Example
"My pet peeve is people who always think they know best."
"I know what you mean, Junko. I don't get along people like that either."
「わたしは自分が常にいちばんわかっていると思っている人が嫌だな」
「順子さん、わかるわ。わたしもそんな人とは付き合いたくない」
to boardは2007/08/29のGetUpEnglishで学習した。
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20070829
今日のGetUpEnglishでは、on boardという表現を学習しよう。
on boardは、「船上[船内、機内]に[の]、車中に[の]」の意味で使われる。
○Practical Point
"There are more than 100 passengers on board the ship."
"And she took on a lot of cargo, too."
「船には100人以上乗っていた」
「そして荷物もたくさん積まれていた」
ship(船)は代名詞sheで受けることもあるので、注意しよう。
●Extra Point
Curtis Mayfield (1942-99)のThe Impressions時代の名曲に、"People Get Ready"(1965)がある。この曲のなかで、on boardが効果的に使われている。
◎Extra Example
People get ready, there's a train comin'
You don't need no baggage, you just get on board
All you need is faith to hear the diesels hummin'
You don't need no ticket you just thank the lord
さあ、準備しよう。汽車が来る
荷物は何もいらない。ただ乗ればいい
機関車が奏でる音にしっかり耳を傾ければいい
乗車券はいらない。ただ神に感謝すればいい
"People Get Ready"はソウルバラードの代表的作品で、 Jeff Beckも Rod Stewart のヴォーカルでカバーしている。
☆Extra Extra Point
「(仕事・グループの)仲間[メンバー、一員]として迎えて[雇って、入れて]」という意味でも使われる。
★Extra Extra Example
"I heard that company brought three more animators on board to work on the movie."
"They have enough money to do that, but we have to do everything ourselves."
「あの会社は映画を作るためにさらに3人アニメーターを入れた」
「あそこはお金があるからそんなことができるが、われわれは全部自分たちでやるしかない」
in the blink of an eyeは、「一瞬のうちに」の意味でよく使われる。今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。
○Practical Point
"I forgot where I save that data on my computer."
"Use your computer's search tool. It can retrieve any data in the blink of an eye."
「あのデータをパソのどこに保存したか、忘れちゃったよ」
「検索ツールを使えばいい。データがどこにあるか、一瞬でわかるよ」
●Extra Point
人に対しても使う。
◎Extra Example
"Miyagawa-sensei handed me a USB drive and, in the blink of an eye, he was gone."
"He was so busy that he couldn’t have time to make small talk."
「宮川先生はUSBを渡してくれたんだけど、あっという間に行ってしまった」
「宮川先生は忙しすぎて、世間話をしている暇もないんだ」
to hit the nail on the headで、「うまく言い当てる、ずばり的を射る。適切なことをする」。
○Practical Example
"I think you hit the nail on the head when you said he's willing to do anything for money."
"So, he always has a trouble with everybody about money."
「あの男は金のためなら何でもするという君の発言、的を射ているね」
「だから、あの人は金のことで常にあらゆる人とトラブルを起こすんだ」
●Extra Point
あいづちとしても使う。
◎Extra Example
"I think Haruki Murakami's stories are popular not only because they are very readable, but because they make us think deeply about humanity."
"You’ve hit the nail on the head, Junko."
「村上春樹の小説がよく読まれているのは、ただ面白いからだけじゃなくて、人間について深く考えさせてくれるからだと思う」
「その通りよ、順子さん」
to dote onは、「(人・物)をとてもかわいがる、溺愛する」。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。
○Practical Point
"Ben-san really dotes on his child."
"And his dear Shin-chan is a really good boy."
「勉さんは、息子をとてもかわいがっている」
「そして勉さんちのシンちゃんが、またほんとにいい子なんだ」
●Extra Point
「溺愛する、かわいくて仕方がない」という感じにもなる。
◎Extra Example
"Mrs. Tanabe dotes on his granddaughter."
"Yes, Aoi-chan is the apple of her eye."
「田辺さんの奥さまは、孫娘を溺愛されていますのよ」
「ええ、葵ちゃんは目の中に入れても痛くないみたいですわ」
apple of the one’s eyeで、「……の非常に大事な人[物]、掌中の玉」。