institutionは「(学会・協会などの)設立、創立」「(教育・社会・慈善・宗教などの活動のための)機関、協会、団体」「公共の建物、会館、施設」など、いろいろな意味があるが、「(制度化された)慣行、慣例、制度、法」の意味でも使われる。
状況に応じて判断しないといけないので、注意が必要だ。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
「制度」の意味では次のような状況で使われる。
以下の用例はどちらも、現在鋭意翻訳中で12月に刊行予定のこの本の最終章にあった。
http://www.subarusya.jp/book/b377937.html
https://yalebooks.yale.edu/book/9780300181418/little-history-united-states
○Practical Point
The institution of slavery also gave the owners of human property a great deal of wealth and power.
「奴隷制度によって、人的資産を所有する者たちは巨万の富と権力を手に入れた」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
Over time, northern states abolished slavery and it became the South’s peculiar institution. The parties struggled to compromise by drawing lines: slave states on one side and free states on the other.
「徐々に北部の州は奴隷制を廃していったので、これは南部特有の制度になった。各党は奴隷州と自由州の線引きをして妥協をはかろうとした」
こちらも12月発売予定です。
現在、鋭意翻訳中です。
おそらく400ページを超えるこのシリーズのなかではいちばん濃厚なものになるでしょう。
アメリカ史は面白い。アベンジャーズやスター・ウォーズに負けないくらい面白いかも。
*********************************************
若い読者のためのアメリカ史(仮)
著者 ジェームズ・ウエスト・デイビッドソン 著
上杉隼人 訳
下田明子 訳
ジャンル 人文 > 歴史
ISBN 9784799107690
判型・ページ数 A5
定価 本体3,600円+税
http://www.subarusya.jp/book/b377937.html
https://www.amazon.co.jp/dp/4799107690
11月発売です。
すごく面白そう!
****
内容紹介
学校で習うことは少ないけれど、知っていると便利に使えて、豊かな英語表現ができる500の英単語を紹介。
それぞれの単語はテーマごとに分類され、簡単な語源や歴史上どのように使用されてきたかの説明が付記されている。日常生活で使い道のないような語は省き、「いい言葉だ」と思わず唸りたくなるような語彙を厳選している。高校レベルの語彙では物足りない人、ユーモアを感じさせたり気の利いた表現を身につけたい人、英語力を高めたい人にオススメの1冊!!
************************
英語マニア500の英単語(仮)
著者 キャロライン・タガート 著
大工原彩 訳
國方 賢 訳
ジャンル 語学 > 英語
ISBN 9784799107614
定価 本体3,000円+税
内容紹介
学校で習うことは少ないけれど、知っていると便利に使えて、豊かな英語表現ができる500の英単語を紹介。
それぞれの単語はテーマごとに分類され、簡単な語源や歴史上どのように使用されてきたかの説明が付記されている。日常生活で使い道のないような語は省き、「いい言葉だ」と思わず唸りたくなるような語彙を厳選している。高校レベルの語彙では物足りない人、ユーモアを感じさせたり気の利いた表現を身につけたい人、英語力を高めたい人にオススメの1冊!!
http://www.subarusya.jp/book/b377720.html
https://www.amazon.co.jp/dp/4799107615
この翻訳です。
https://www.mombooks.com/book/500-words-you-should-know/?imprint=1
https://www.amazon.co.jp/500-Words-You-Should-Know/dp/1782432949
アベンジャーズインフィニティ・ウォー (ディズニーストーリーブック) 新書– 2018/9/29
ジム・マッキャン (著), アンソニー・ルッソ (著), ジョー・ルッソ (著), 上杉隼人 (翻訳)
http://bookclub.kodansha.co.jp/product?item=0000313433
好評発売中!
本文より
トニーは背筋を伸ばして歩き出し、例の胸のマークをポンポンとたたく。すると赤いアイアンマン・スーツが浮かび上がった。そしてサングラスをとると、その顔が金色の輝くマスクに包まれた。
究極のアイアンマン・スーツ、ブリーディング・エッジ・アーマーをまとった地球の最強ヒーローの登場だ。
アイアンマンは向かってきたカル・オブシディアンを殴りつけた。さらに両手を伸ばして前方に開いた円形のエネルギー・ブレードをいくつか浮かび上がらせ、そこからビームを飛ばしてオブシディアンを吹っ飛ばす。
https://twitter.com/YumaYoshioka511/status/1048164948839292929
@YumaYoshioka511さま、みなさま、すばらしいコメント、誠にありがとうございます!
内容紹介
アベンジャーズ全滅へのカウントダウンが始まる!
6つすべてを手に入れると世界を滅ぼす無限大の力を得るインフィニティ・ストーン。その究極の力を秘めた石を狙う“最凶”にして最悪の敵<ラスボス>サノスを倒すため、アイアンマン、キャプテン・アメリカ、スパイダーマンら最強ヒーローチーム“アベンジャーズ”が集結。人類の命運をかけた壮絶なバトルの幕が開ける。果たして、彼らは人類を救えるのか?
映画『アベンジャーズ インフィニティ・ウォー』は公開3日間で全米の歴代映画史上No.1の大ヒットを記録。
更に、史上最速で"世界歴代映画興行収入TOP5入り"という、映画史を塗り替える偉業を達成。世界中にアベンジャーズ旋風を巻き起こしている!
著者について
上杉 隼人
■訳者
上杉隼人(うえすぎはやと)
訳書に、『マイティ・ソー バトルロイヤル』『スパイダーマン ホームカミング』『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー リミックス』『ドクター・ストレンジ』『シビル・ウォー キャプテン・アメリカ』『アベンジャーズ エイジ・オブ・ウルトロン』『スター・ウォーズ 最後のジェダイ』『スター・ウォーズ フォースの覚醒』(ディズニーストーリーブック)、『スター・ウォーズ』エピソードI, II, III, IV, V, VI(講談社文庫)、『ロイ・E・ディズニーの思い出 ディズニーアニメーション新黄金時代を創る』(講談社)ほか多数。人気ブログGetUpEnglishを管理、運営。
lower one’s guardで「防御の姿勢を解く」。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
"You’ve been developing Iron-Man machine all day long. Don’t push your self too hard, Tony. Why don’t you take a breather?"
"Thanos is coming soon. I can’t afford to lower my guard, Nebula."
「あなた、1日中アイアンマン・マシンの開発をしているじゃないの。無理しないで、トニー。少し息抜きしたらどう?」
「サノスはすぐにやって来る。気を緩める余裕なんてないだ、ネビュラ」
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/7a9bb3873ef2c1c872d89d6c806e9432
●Extra Point
led down one’s guard, let one’s guard downという言い方もよくする。
◎Extra Example
"Their sales representatives are smooth talkers, so you'd better not let your guard down."
"Really? They all looked like such nice fellows to me."
「あそこの営業は口がうまいから、あまり気を許さない方がいいぞ」
「そうなんですか。僕にはすごく人のいい人たちに見えましたけどね」
こちらも12月発売予定です。
現在、鋭意翻訳中です。
おそらく400ページを超えるこのシリーズのなかではいちばん濃厚なものになるでしょう。
アメリカ史は面白い。アベンジャーズやスター・ウォーズに負けないくらい面白いかも。
*********************************************
若い読者のためのアメリカ史(仮)
著者 ジェームズ・ウエスト・デイビッドソン 著
上杉隼人 訳
下田明子 訳
ジャンル 人文 > 歴史
ISBN 9784799107690
判型・ページ数 A5
定価 本体3,600円+税
http://www.subarusya.jp/book/b377937.html
https://www.amazon.co.jp/dp/4799107690
11月発売です。
すごく面白そう!
****************************
英語マニア500の英単語(仮)
著者 キャロライン・タガート 著
大工原彩 訳
國方 賢 訳
ジャンル 語学 > 英語
ISBN 9784799107614
定価 本体3,000円+税
http://www.subarusya.jp/book/b377720.html
https://www.amazon.co.jp/dp/4799107615
この翻訳です。
https://www.mombooks.com/book/500-words-you-should-know/?imprint=1
https://www.amazon.co.jp/500-Words-You-Should-Know/dp/1782432949
アベンジャーズインフィニティ・ウォー (ディズニーストーリーブック) 新書– 2018/9/29
ジム・マッキャン (著), アンソニー・ルッソ (著), ジョー・ルッソ (著), 上杉隼人 (翻訳)
http://bookclub.kodansha.co.jp/product?item=0000313433
好評発売中!
本文より
トニーは背筋を伸ばして歩き出し、例の胸のマークをポンポンとたたく。すると赤いアイアンマン・スーツが浮かび上がった。そしてサングラスをとると、その顔が金色の輝くマスクに包まれた。
究極のアイアンマン・スーツ、ブリーディング・エッジ・アーマーをまとった地球の最強ヒーローの登場だ。
アイアンマンは向かってきたカル・オブシディアンを殴りつけた。さらに両手を伸ばして前方に開いた円形のエネルギー・ブレードをいくつか浮かび上がらせ、そこからビームを飛ばしてオブシディアンを吹っ飛ばす。
https://twitter.com/YumaYoshioka511/status/1048164948839292929
@YumaYoshioka511さま、みなさま、すばらしいコメント、誠にありがとうございます!
内容紹介
アベンジャーズ全滅へのカウントダウンが始まる!
6つすべてを手に入れると世界を滅ぼす無限大の力を得るインフィニティ・ストーン。その究極の力を秘めた石を狙う“最凶”にして最悪の敵<ラスボス>サノスを倒すため、アイアンマン、キャプテン・アメリカ、スパイダーマンら最強ヒーローチーム“アベンジャーズ”が集結。人類の命運をかけた壮絶なバトルの幕が開ける。果たして、彼らは人類を救えるのか?
映画『アベンジャーズ インフィニティ・ウォー』は公開3日間で全米の歴代映画史上No.1の大ヒットを記録。
更に、史上最速で"世界歴代映画興行収入TOP5入り"という、映画史を塗り替える偉業を達成。世界中にアベンジャーズ旋風を巻き起こしている!
著者について
上杉 隼人
■訳者
上杉隼人(うえすぎはやと)
訳書に、『マイティ・ソー バトルロイヤル』『スパイダーマン ホームカミング』『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー リミックス』『ドクター・ストレンジ』『シビル・ウォー キャプテン・アメリカ』『アベンジャーズ エイジ・オブ・ウルトロン』『スター・ウォーズ 最後のジェダイ』『スター・ウォーズ フォースの覚醒』(ディズニーストーリーブック)、『スター・ウォーズ』エピソードI, II, III, IV, V, VI(講談社文庫)、『ロイ・E・ディズニーの思い出 ディズニーアニメーション新黄金時代を創る』(講談社)ほか多数。人気ブログGetUpEnglishを管理、運営。
either-orは「二者択一の」の意味で形容詞として使われる。
○Practical Example
Which is better bleeding edge armors or more traditional armors? The matter is not a simple either-or.
「最先端のアーマーがいいか、それとも従来のアーマーがいいか? 事は単なる二者択一の問題ではない」
●Extra Point
名詞としてeither/orの形で表記されることがあるが、意味は「二者択一」ととらえればいいだろう。現在、鋭意翻訳中で12月に刊行予定のこの本の最終章に、次の表現がある。
https://yalebooks.yale.edu/book/9780300181418/little-history-united-states
◎Extra Example
How do you make history? That’s the question that began this book, and I suggested then that history can be made by living it or by writing it. But it’s not a question of either/or.
「どのようにして歴史を作るか? この質問によって本書は幕を開け、歴史はそれを生き抜くことによって、あるいは書き上げることによって作り上げられるのではないか、と著者であるわたしは考えを述べた。だが、これはどちらかひとつを選べばいいという質問ではない」
アベンジャーズインフィニティ・ウォー (ディズニーストーリーブック) 新書– 2018/9/29
ジム・マッキャン (著), アンソニー・ルッソ (著), ジョー・ルッソ (著), 上杉隼人 (翻訳)
http://bookclub.kodansha.co.jp/product?item=0000313433
好評発売中!
本文より
トニーは背筋を伸ばして歩き出し、例の胸のマークをポンポンとたたく。すると赤いアイアンマン・スーツが浮かび上がった。そしてサングラスをとると、その顔が金色の輝くマスクに包まれた。
究極のアイアンマン・スーツ、ブリーディング・エッジ・アーマーをまとった地球の最強ヒーローの登場だ。
アイアンマンは向かってきたカル・オブシディアンを殴りつけた。さらに両手を伸ばして前方に開いた円形のエネルギー・ブレードをいくつか浮かび上がらせ、そこからビームを飛ばしてオブシディアンを吹っ飛ばす。
https://twitter.com/YumaYoshioka511/status/1048164948839292929
@YumaYoshioka511さま、みなさま、すばらしいコメント、誠にありがとうございます!
内容紹介
アベンジャーズ全滅へのカウントダウンが始まる!
6つすべてを手に入れると世界を滅ぼす無限大の力を得るインフィニティ・ストーン。その究極の力を秘めた石を狙う“最凶”にして最悪の敵<ラスボス>サノスを倒すため、アイアンマン、キャプテン・アメリカ、スパイダーマンら最強ヒーローチーム“アベンジャーズ”が集結。人類の命運をかけた壮絶なバトルの幕が開ける。果たして、彼らは人類を救えるのか?
映画『アベンジャーズ インフィニティ・ウォー』は公開3日間で全米の歴代映画史上No.1の大ヒットを記録。
更に、史上最速で"世界歴代映画興行収入TOP5入り"という、映画史を塗り替える偉業を達成。世界中にアベンジャーズ旋風を巻き起こしている!
著者について
上杉 隼人
■訳者
上杉隼人(うえすぎはやと)
訳書に、『マイティ・ソー バトルロイヤル』『スパイダーマン ホームカミング』『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー リミックス』『ドクター・ストレンジ』『シビル・ウォー キャプテン・アメリカ』『アベンジャーズ エイジ・オブ・ウルトロン』『スター・ウォーズ 最後のジェダイ』『スター・ウォーズ フォースの覚醒』(ディズニーストーリーブック)、『スター・ウォーズ』エピソードI, II, III, IV, V, VI(講談社文庫)、『ロイ・E・ディズニーの思い出 ディズニーアニメーション新黄金時代を創る』(講談社)ほか多数。人気ブログGetUpEnglishを管理、運営。
on the face of itは、「見かけでは、一見したところ」。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
〇Practical Example
On the face of it, the suspect seems to be guilty, but additional evidence may prove otherwise.
「一見したところ、告は有罪のようだが、新たな証拠が出てくれば無罪になるかもしれない」
●Extra Point
もう一例。現在、鋭意翻訳中で12月に刊行予定のこの本に、次の表現があった。
https://yalebooks.yale.edu/book/9780300181418/little-history-united-states
◎Extra Example
On the face of it, these ideals of freedom, equality, and unity seem almost like fairy tales, far too distant from the real world.
「一見、こうした自由や平等や単一といった考え方はどれもほとんどおとぎ話のようであり、現実世界から遠くかけ離れたもののように思える」
@YumaYoshioka511さま、『アベンジャーズインフィニティ・ウォー 』(ディズニーストーリーブック)について、非常にうれしいコメントを誠にありがとうございます。感激しました!
https://twitter.com/YumaYoshioka511/status/1048164948839292929
今回の『インフィニティ・ウォー』に出てきたアイアンマンのブリーディング・エッジ・アーマーですが、『MARVEL アイアンマンの日常 THE WORLD ACCORDING TO IRON MAN』を訳した時に情報としてつかんでいたので、慎重に調査を重ね、ノベライズに書き込ました。
『MARVEL アイアンマンの日常 THE WORLD ACCORDING TO IRON MAN』には、ブリーディング・エッジ・アーマーについて以下の記述があります。
文字通りアイアンをマンに埋めこむ仕様だ。最先端なんて言葉じゃ足りないほど、現代技術の域を超えている。スーツの中に入る必要もなければ、ブリーフケースにして持ち運ぶことも、J.A.R.V.I.Sに高速で組み立てさせる必要もない。アーマーはぼくの体内に一そろいのナノ粒子として存在し、ぱっと考えただけで全身を包んでくれる。結局は、肌の下よりも上に感じるアーマーのほうが好きってわかったから、従来のアーマーに戻した。
ここには「従来のアーマーに戻した」とありますから、ひょっとするとAvengers 4ではまた違う、でも確実に進化したアーマーが出てくるのかもしれませんね。すごく楽しみです。
『アベンジャーズインフィニティ・ウォー 』(ディズニーストーリーブック)はとにかく大人にも子供にもぐいぐい読んでもらえるような記述と描写を心掛けつつ、映画を観ただけではよくわからない情報もできるかぎり盛り込みました(たとえば、ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーが登場時にかけている曲とか、ソーに渡した「眼」をロケットはどこで手に入れたとか)。
ぜひ多くの方に読んでいただきたいと思います。
@YumaYoshioka511さま、今回はほんとうにありがとうございした。
2018/10/07 上杉隼人
アベンジャーズインフィニティ・ウォー (ディズニーストーリーブック) 新書– 2018/9/29
ジム・マッキャン (著), アンソニー・ルッソ (著), ジョー・ルッソ (著), 上杉隼人 (翻訳)
http://bookclub.kodansha.co.jp/product?item=0000313433
いよいよ発売です!
本文より
鋼鉄の軍団アウトライダーズによって、ワカンダ軍は切り裂かれつつあった。ハルク・バスターも倒されて、大群で襲いかかられている。
「敵が多すぎる!」その中でバナーが声を上げる。ハルク・バスターのマスクもはぎはぎとられてしまいそうだ!
バーーーーン!
なんだ? まるで強力な雷が落ちてきたようだ。
アウトライダーズの動きは止まり、光を放つ斧のようなものがものすごいスピードで動きまわり、スティーブ、ブラックパンサー、ハルク・バスターほか、ワカンダ軍とアベンジャーズを抑えこんでいた敵を一気に吹っ飛ばした。
バシッ!
その光る斧を最後に何者かが手にした。
ソーだ!
肩の上にはロケットが、脇にはグルートが立っている。
ニダベリアでエイトリーが作ったストームブレーカーは虹の通路を呼び出すこともできるのだ。それを通って3人は一瞬にして地球のワカンダに降り立った。
ロケットがソーの肩から降りて、レーザー銃を構える。
ブラック・ウィドウが、スティーブが、ブラックパンサーが、彼らの姿を頼もしそうに見つめる。
「ハッハッハ!」バナーがハルク・バスターのマスクを取って大声を上げる。「どうだ、おまえら、もう終わりだ!」
プロキシマ・ミッドナイトはカル・オブディシアンの脇で表情をゆがめた。
「サノスを呼んで来い!」
雷神降臨だ。青白い光に包まれたソーは大声を上げて敵に向かって駆け出す。
「ウアアアア!」グルートもロケットもともに駆け出す。
ソーは空高く飛び上がり、地面に新しい武器を振りおろした。
バキバキバキバキバキ!
ストームブレーカーは光を放ち、周りにいたアウトライダーを一気になぎ倒した。
https://www.youtube.com/watch?v=SqbyFpe0cW4
内容紹介
アベンジャーズ全滅へのカウントダウンが始まる!
6つすべてを手に入れると世界を滅ぼす無限大の力を得るインフィニティ・ストーン。その究極の力を秘めた石を狙う“最凶”にして最悪の敵<ラスボス>サノスを倒すため、アイアンマン、キャプテン・アメリカ、スパイダーマンら最強ヒーローチーム“アベンジャーズ”が集結。人類の命運をかけた壮絶なバトルの幕が開ける。果たして、彼らは人類を救えるのか?
映画『アベンジャーズ インフィニティ・ウォー』は公開3日間で全米の歴代映画史上No.1の大ヒットを記録。
更に、史上最速で"世界歴代映画興行収入TOP5入り"という、映画史を塗り替える偉業を達成。世界中にアベンジャーズ旋風を巻き起こしている!
著者について
上杉 隼人
■訳者
上杉隼人(うえすぎはやと)
訳書に、『マイティ・ソー バトルロイヤル』『スパイダーマン ホームカミング』『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー リミックス』『ドクター・ストレンジ』『シビル・ウォー キャプテン・アメリカ』『アベンジャーズ エイジ・オブ・ウルトロン』『スター・ウォーズ 最後のジェダイ』『スター・ウォーズ フォースの覚醒』(ディズニーストーリーブック)、『スター・ウォーズ』エピソードI, II, III, IV, V, VI(講談社文庫)、『ロイ・E・ディズニーの思い出 ディズニーアニメーション新黄金時代を創る』(講談社)ほか多数。人気ブログGetUpEnglishを管理、運営。
動詞setはいろんな意味で使われるが、「[目的語+doing, to do または to doing を伴って] …に(…し)始めさせる、…させる」「(仕事に)取りかからせる (to)」の意味で使われることがあるので注意しよう。
今日のGetUpEnglishはこの語のこの意味の使い方を学習する。
○Practical Example
Her voice set my heart beating.
「彼女の声はおれの胸をどきどきさせた」
●Extra Point
現在、鋭意翻訳中で12月に刊行予定のこの本に、次の表現があった。
https://yalebooks.yale.edu/book/9780300181418/little-history-united-states
◎Extra Example
One library book that set him thinking was Henry David Thoreau’s On Civil Disobedience, written in 1849. Thoreau talked about whether an American citizen could ever be justified in disobeying the laws of his nation.
1冊の図書館の本を読んで、彼ははたと考え込んだ。それはヘンリー・デイビッド・ソロー(1817~1862)が1849年に書いた論文「市民的不服従」であった。ソローはこでアメリカ国民は国家の法に不服従することが正当化されるか否かについて論じていた。
動詞endureは「(苦しみ・痛み)を我慢する、辛抱する、耐え忍ぶ」であるが、自動詞では「持ちこたえる、長もちする、生きのびる」といった意味で使われる。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
○Practical Example
His fame as a translator will endure forever.
「彼の翻訳者としての名声は永久に消えないであろう」
●Extra Point
現在、鋭意翻訳中で12月に刊行予定のこの本に、次の表現があった。
https://yalebooks.yale.edu/book/9780300181418/little-history-united-states
◎Extra Example
How do you make history? Most of us think in terms of someone changing the course of events by performing deeds that will endure in human memory. That’s making history by living it.
「歴史はどのようにして作り出される? 誰かが人類に永遠に記憶されるようなことを行って歴史の流れ変えることによって、とわれわれの多くは考える。つまり、歴史を生きて作り上げるということだ」
アメリカの歴史は非常に面白い。訳していると、アベンジャーズやスター・ウォーズのあのエピソードはアメリカ史のあの場面を元にしているのではと思えることがよくある。
イエール大学出版の信頼できる歴史書であるが、ぐいぐい読ませる。