物理と数学:老人のつぶやき

物理とか数学とかに関した、気ままな話題とか日常の生活で思ったことや感じたこと、自分がおもしろく思ったことを綴る。

『四元数の発見』の英訳

2023-08-04 10:38:43 | 数学
小著『四元数の発見』(海鳴社)の英訳をしたいと思っている。そのためにはどこかの出版社に出版したいという趣旨の提案書を書いて、その承認をしてもらわないといけないのだが、なかなかその提案書を書く気になれない。

それで7月初めからぐずぐずしてきたのだが、そろそろとりかかろうかと考え出した。とはいうものの8月26日には徳島科学史会の総会が松山であり、そのお世話に今月は忙殺されそうだ。

この総会に私は話をしないつもりであったが、放談と称してなんらかの話をしたいと思っている。私の場合にはかなり長い間「他人から見た武谷三男」というタイトルで10年近くこの徳島科学史研究会で話をしてきた。今年はそれから外れた話である。

その最後にあたる中村静治さんの『新版・技術論論争史』(創風社)を最後には取りあげるつもりであるが、数年は時間がとれないから議論ができないであろう。











意欲

2023-08-04 10:03:59 | 外国語
意欲を人に教えることはできない。

頭のよしあしもある種の遺伝なら、意欲をもって人生を生きることができるかどうかももまたある種の遺伝的な性質であろう。

私は頭のよさとかの遺伝的な素質は十分ではない。しかし、生きることにかけては意欲的である。これは教育でも多分教えることのできないものだろう。

そういういい性質をもって生まれたことに頭のよさは少し足らないけれども感謝しなくてはいけないなと思う今日この頃である。

さて、本題の意欲を英語で何というのか。私はintentionという語を思い浮かべたのでintentionを英和辞典で引いてみたが、日本語で私が感じているような意欲というような訳語は探してもなかった。

仕方なく、和英辞典を引いてみたが、これにはvolitionとかwillとかの訳語があったが、逆にこれを英和辞典で引いてみても意欲にあたる訳語はないともいえないが、適切ではないような感じがした。

それにvolitionという語は生まれて初めて見た。フランス語にvouloirという動詞がある。フランスでは子どもがje veux, je veux(ほしい、ほしい、または、したい、したい)というと大人がje voudrais(ほしいのですが、または、したいのですが)でしょとたしなめるとか聞いた。

直接法で言うとこれはむき出しの意志だから、仮定法ですこし語気を緩和しなさいということである。

話の筋道をすぐ踏みはずすが、元にもどれば、意欲はなかなかこれに適切な外国語を思いつかない。