GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
to sendが「送る、届ける」という意味であることは、誰もが知っている。だが、口語表現では、よく「(音楽・芸術・人などが)熱狂させる、うっとりさせる、ぐっと楽しませる」という意味でも使われる。
○Extra Point
"Saki really sends me."
"But she seems to go with Tomoya. Forget about her."
「紗季にぼくはすっかりやられてしまった」
「でも、紗季はどうやら智也と付き合っているようだ。あの娘のことは忘れたほうがいい」
●Extra Point
12月12日のGetUpEnglishでは、Sam Cookeの名曲 “A Change Is Gonna Come”を紹介した。
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20081212
サム・クックは1957年に “You Send Me”を大ヒットさせている。
◎Extra Example
You, you, you, you send me
I know you send me
I know you send me
Honest you do
君に、君に、君に、ぼくはメロメロだ
ああ、ぼくは君にイカレてる
君に夢中だ
ほんとに君にやられてる
12月14日掲載のCounterpointです。
Japan's prime minister isn't choosy about who his gaffes target
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 13,914 | PV | ![]() |
訪問者 | 949 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,141,034 | PV | |
訪問者 | 1,534,399 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 435 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |