GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
桜が東京でも満開となりました。
昨年は大震災のあとで、桜を楽しむ気持ちにはとてもなれませんでしたが、今年は復興への期待と、そして被災地の人たちの心の安らぎを祈りつつ、美しい桜の花を眺めてみたいと思います。
坂口安吾はわたしの大好きな作家の一人です。
その代表作に、『桜の森の満開の下』があります。
安吾は、この小説の最後に、このような印象的な文章を書いています。
○Practical Example
「桜の森の満開の下の秘密は誰にも今も分かりません。あるいは「孤独」と言ったものであったかも知れません」
"No one can fathom out the mystery of the space in the woods beneath the cherry blossoms in full bloom. Perhaps it might have been 'solitude.'"
●Extra Point
安吾は、つづけて、次のように書いています。
◎Extra Example
「なぜなら、男はもはや孤独を怖れる必要がなかったのです。彼自らが孤独自体でありました」
"The reason is that the man had his solitude to fear. He was solitude personified."
坂口安吾は、『桜の森の満開の下』以外にも、『夜長姫と耳男』など、幻想的な作品を残しています。 英語の勉強の合間に、ぜひ安吾を読んでみましょう!
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 13,914 | PV | ![]() |
訪問者 | 949 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,141,034 | PV | |
訪問者 | 1,534,399 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 435 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |