現在、この本を鋭意翻訳中。
Winifred Bird, Eating Wild Japan: Tracking the Culture of Foraged Foods, with a Guide to Plants and Recipes
https://www.stonebridge.com/catalog-2020/Eating-Wild-Japan
本書は日本の山菜や木の実だけでなく、海産物についても精力的に記している。
第5章には、以下の描写がある。
Without too much trouble I turned up a curator at the prefectural museum in Tokushima who studied the subject. But when I met Hironori Isomoto in the monumental marble-staired building where he works, he told me my timing was off for the tengusa harvest on the island of Tebajima and the hijiki harvest on the island of Ishima. Thankfully, wakame was in full swing. Isomoto said that hardly anyone harvested wild wakame on Shikoku anymore, but that if I was lucky, I might find a couple of old folks in the fishing hamlet of Kitadomari who still did. Before I left, he gave me the name of the fisheries-cooperative president there, Akira Okamoto.
幸運なことに、徳島県立博物館で海産物の研究を進める学芸員(民俗担当)にすぐにコンタクトが取れた。だが、大理石で作られた長い階段の上にある徳島県立博物館の入口前でその学芸員の磯本宏紀さんに迎えてもらうと、出羽島のテングサ(テングサ科の海藻)と伊島のヒジキの収穫にはちょっと早いかもしれないが、うれしいことにワカメは今が収穫時期だと教えてもらった。磯本さんが言うには、今は天然のワカメを採取して食べる人はほとんどいないが、瀬戸町北泊(きたどまり)の漁港に行けば、ひょっとすると見つかるかもしれないとのことだった。磯本さんに話を聞かせてもらい、博物館を後にしようとした際、磯本さんは北泊漁業協同組合代表理事組合長の岡本彰(あきら)さんを訪ねたらいいかもしれないと言ってくれた。
(be) in full swing: 最高潮である、どんどん進行中である
このように話の展開も面白く、ぐいぐい読ませる。そして日本と日本の文化を、日本をよく知り、実際にその場に足を運んで調査したジャーナリストによるものなので、いつも以上に日本語として違和感のないものを心がけないといけない。