GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)

WOULDN’T (EVEN) GIVE SOMEONE THE TIME OF DAY, ETC.

2022-11-22 07:23:15 | D

 昨日につづいて、現在編集中の「日本語で言えそうで言えない表現を英語にする」書籍について書いてみる。

 日本語の慣用句に「取りつく島がない」がある。

 さて、これはどんな英語にしたらよいだろう。

 wouldn't (even) give someone the time of day(今何時かということさえ教えてくれない)という表現が使える。

次のように使われる。

○Practical Example

 共同事業をやらないかと彼にもちかけたが、取りつく島もなかった。

 I approached him about the possibility of a joint venture, but he wouldn't even give me the time of day.

●Extra Example

  とは言え「取りつく島がない」という慣用句が英語にはあるわけではないので、基本的に英語にする日本語を「言い換えて」対応するのがいちばんいいと思う。

「彼女は一方的に話をしたので、とりつく島がなかった」であれば、「彼女はずっと話していて、こっちは口を挟むことができなかった」と言い換えて考えればいい。

◎Extra Example

 彼女は一方的に話をしたので、とりつく島がなかった

 She did all the talking, so I couldn't talk to her.

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする