書泉グランデさん、ありがとうございます!
https://twitter.com/shosengnd/status/1588425653166407680
書泉グランデ【営業時間_11:00~20:00】
@shosengnd
·
1時間
[4F]売れてます‼️
11/上発売『ディズニーヴィランズタロット』
ミネルヴァ・シーゲル 著翻訳
鏡 リュウジ
@Kagami_Ryuji
上杉 隼人
@GetUpEnglish
(河出書房新社 )
https://shosen.co.jp/shop/products/detail.php?product_id=5011745
先着で特典【鏡先生と上杉 先生の直筆サイン入りポップ】付き!特典をご希望の方はお早めに。。
put one's best foot forwardは「いちばんいい足を前へ出す」だが、「(できるだけ)好印象を与えようとする」の意味で使われる。少なくともシェークスピアの時代から続いている古い言い方。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
"Since it was my first date with MJ, I put my best foot forward by wearing my only shirt without a hole in it."
「MJとの初めてのデートだったので、ぼくはたった一枚の穴のあいていないシャツを着ていい印象を与えようとした」
●Extra Point
Asahi Weekly, November 6, 2022号の和田明郎記者のPhrase It Rightにこの例文があった。
◎Extra Example
“Take it easy Kenta. I suggest you buy a new suit if you want to put your best foot forward.”
「気楽にやれよ、ケンタ。好印象をあてたいなら、スーツを買ったほうがいいぞ」
☆Extra Extra Point
「(精一杯)急ぐ[急いで行く]」の意でも使われることがある。
★Extra Extra Example
"We'll have to put our best foot forward if we are to finish this work on time."
「この仕事を期日までに仕上げるつもりなら、われわれは精一杯急がねば」